Translation examples
Service is undertaken as compulsory military service, compulsory civilian service or compulsory national service.
Исполнение этой обязанности осуществляется путем прохождения обязательной военной службы, обязательной гражданской службы или обязательной национальной службы.
235. Physical education and health is a compulsory subject in compulsory school.
235. Физическое воспитание и здоровье являются обязательным предметом в системе обязательного образования.
This is not compulsory.
Этот курс не является обязательным.
- compulsory surveys;
обязательные обследования;
Attendance is compulsory.
И присутствие обязательно!
It's compulsory license.
Это обязательная лицензия.
Army. Compulsory training.
В армии, обязательное обучение.
“Alecto, Amycus’s sister, teaches Muggle Studies, which is compulsory for everyone.
Алекто, сестра Амикуса, преподает магловедение, это теперь обязательный предмет для всех.
“Attendance is now compulsory for every young witch and wizard,” he replied. “That was announced yesterday.
— Учеба стала обязательной для любого юного волшебника и волшебницы, — ответил тот. — Об этом объявили вчера.
- compulsory climinal exmination;
- принудительная диспансеризация;
There are two types of such orders: in-patient compulsory treatment orders and community compulsory treatment orders.
Существуют два вида таких постановлений: постановление о принудительном лечении в стационаре и постановление о принудительном диспансерном лечении.
When terminating compulsory treatment in a psychiatric hospital, the court may order compulsory out-patient observation and treatment.
Прекращая принудительное лечение в психиатрическом стационаре, суд может назначить лицу принудительное амбулаторное наблюдение и лечение.
2. Compulsory retirement
2. В случае принудительного выхода на пенсию
Compulsory attendance is effected by the police.
Принудительная явка обеспечивается полицией.
Compulsory labour/fair trial
принудительный труд/справедливый суд
Not compulsory, voluntary.
Не принудительный, добровольный.
- It's not compulsory, is it?
- Это не принудительно, так?
Compulsory rehab under court order.
Принудительная реабилитация в судебном порядке.
So is this compulsory, then?
То есть, действительно ли это принудительно?
It's under a compulsory purchase order.
Есть приказ о принудительном отчуждении.
I can't, I have compulsory attendance.
Я не могу. У меня принудительное посещение.
This hospital is for compulsory treatment.
Мы являемся, всё-таки, учреждением для принудительного лечения.
So just please accept our compulsory hospitality.
Так что, пожалуйста, наслаждайся нашим принудительным гостеприимством.
With that and genetic defects, there should be compulsory screening.
Учитывая генетические дефекты, должна быть принудительная проверка.
The preconditions for the employment of such compulsory measures are laid down in the Code of Judicial Procedure and in the Compulsory Measures in Certain Criminal Cases (Special Provisions) Act (1952:98).
Условия применения таких вынужденных мер сформулированы в Процессуальном кодексе и Законе о вынужденных мерах по конкретным уголовным делам (специальные положения) (1952:98).
This amount was the net salary corresponding to four days of compulsory leave.
Эта сумма представляла собой чистый оклад за четыре дня вынужденного отпуска.
(a) Payments for "compulsory stay" in Baghdad from 2 August to 22 November 1990
а) Выплаты в связи с "вынужденным пребыванием" в Багдаде со 2 августа по 22 ноября 1990 года
These preconditions specify that compulsory measures may be used within a preliminary investigation of a criminal case, that the compulsory measures are directed against someone who is reasonably suspected of committing an offence of a certain degree of severity and that it is of extraordinary importance for the investigation.
Согласно этим условиям, вынужденные меры могут применяться в процессе предварительного расследования уголовного дела, вынужденные меры принимаются в отношении лица, которое обоснованно подозревается в совершении преступления определенной степени тяжести, и они чрезвычайно важны для расследования.
Thus, the compulsory departure of inadmissible passengers would appear to be outside the scope of the present topic.
Таким образом, вынужденный отъезд недопущенных пассажиров, как представляется, выходит за сферу охвата настоящей темы.
Consequently, compulsory means may be difficult to use when the sole aim is to prevent criminal acts.
Таким образом, применение вынужденных мер может быть затруднено, если их единственная цель заключается в предотвращении уголовных деяний.
Some 1,567.8 million man-hours of work-time were lost as a result of compulsory leave.
Потери рабочего времени вследствие вынужденных отпусков составили 1 567,8 млн. человеко-часов.
The Office has received reports of compulsory sales of land at far below market values.
Управление располагает информацией в отношении случаев вынужденной купли-продажи земель по ценам, которые намного ниже их рыночной стоимости.
30. Suspension of traffic exceptionally for brief periods such as for compulsory cases, and on reasonable grounds, is a necessity.
30. Приостановка движения, осуществляемая в исключительном порядке на короткие промежутки времени, как-то в вынужденных случаях и на разумных основаниях, - это необходимость.
The only remedy was to free Palestine from the prolonged occupation and from its system of asymmetric containment, apartheid and compulsory dependence.
Единственным решением является освобождение Палестины от длительной оккупации и от связанной с ней системы асимметричной изоляции, апартеида и вынужденной зависимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test