Translation examples
The report is to comprise:
Этот доклад должен содержать:
Requests for assistance shall comprise:
Просьба о помощи должна содержать:
The review comprised nine chapters.
Документ, содержащий обзор, состоял из девяти глав.
Inorganic waste comprising metals in solution
1. Неорганические отходы, содержащие металлы в растворе
(a) Comprise an assessment of skills in response to evaluated needs;
а) содержать оценку компетентности в связи с оцененными потребностями;
The policy comprised a set of interlocking proposals, with the aims of:
Изложенная в нем программа содержала комплекс взаимосвязанных предложений, направленных на:
Initially, each installed cascade comprised 164 centrifuges.
Первоначально каждый смонтированный каскад содержал 164 центрифуги.
Each report may comprise two or more sections including:
Каждый доклад может содержать два или несколько разделов, включая:
The conventions comprising provisions that prohibit racial discrimination include:
К числу конвенций, содержащих положения о запрещении расовой дискриминации, относятся:
Between them, they're capable of launching 33 volleys comprising 333 discharges.
Они способны к запуску 33 залпов, содержащих 333 разряда.
A letter comprised of very direct questions about her life and her father's death.
Письмо содержало прямые вопросы о ее жизни и смерти ее отца.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is eaten... away by the overdeveloped commodity economy;
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
Her half-finished antidote, comprising fifty-two ingredients including a chunk of her own hair, bubbled sluggishly behind Slughorn, who had eyes for nobody but Harry.
Ее наполовину готовое снадобье, содержавшее пятьдесят две составных части, включая и клок ее собственных волос, слегка побулькивало за спиной Слизнорта, который смотрел только на Гарри.
.... and comprises:
...и включающему:
.... and comprise:
... и включает:
Nine circles comprise the Inferno, with Lucifer residing in the lowest.
Девять кругов включает в себя Ад Люцифер проживает в самом низу
A huge package comprising welfare, education and green growth all in one.
Огромный законопроект, включающий вопросы благосостояния, образования и прирост зеленых насаждений.
Surely your business with them comprises the lion's share of your war profiteering.
Конечно ваш бизнес с ними включает львиную долю доходов от войны.
We are now a highly efficient unit comprising a dozen or so elite detectorists.
Мы сейчас высокоэффективная единица, включающая дюжину или около того элитных поисковиков.
Tell them I want a partnership, not silent, comprising 5% of the business.
Скажи им, что я хочу партнерство, с правом голоса, включающее в себя 5% бизнеса.
We are talking about a corpus of over 900 manuscripts, comprising all of the books of the Bible.
Речь идёт о корпусе более чем в девятьсот текстов, включающем в себя все книги Библии.
This is comprised of a street of seven houses, any one of which is a perfect replica of the domicile of the 20th century family.
то включает в себ€ улицу из семи домов, аждый из которых €вл€етс€ точной копией места проживани€ семьи в XX-м веке.
In Feynman’s sum, each history comprises a complete space-time and everything in it.
В интегралах Фейнмана каждая траектория целиком включает пространство-время и все, что в нем находится.
I represented a certain district, which comprised most of the Los Angeles area except for the city of Los Angeles, which was represented by a very nice lady from the L.A. school system named Mrs. Whitehouse. Mr. Norris suggested that I meet her and find out what the committee did and how it worked.
Я представлял в комиссии округ, который включал в себя большую часть зоны Лос-Анджелеса за вычетом самого этого города, — он был представлен очень милой дамой из системы школьного образования, миссис Уайтхауз: мистер Норрис посоветовал мне встретиться с ней и расспросить ее о задачах и работе комиссии.
The first category comprises:
Первая категория охватывает:
Specifically, these topics comprise:
В частности, эти темы охватывают:
255. The first comprises:
255. Первая категория охватывает:
The nomenclature currently comprises:
На нынешней стадии данная номенклатура охватывает:
115. The first category comprises:
115. Первая категория охватывает:
164. The first category comprises:
164. Первая категория охватывает:
78. Hybrid schemes comprise:
78. Так называемыми "гибридными" системами охватываются:
97. Hybrid schemes comprise:
97. Так называемые "гибридные системы" охватывают:
The review process comprises three phases:
Процесс обзора охватывает три этапа:
With regard to ethics, they comprise:
Они охватывают следующие аспекты профессиональной этики медицинских работников:
Participation comprised:
Участие заключалось в следующем:
Its function comprises two subfunctions: risk management and compliance.
Функции Секции заключаются в управлении рисками и обеспечении соблюдения нормативных требований.
SO2 control technologies are comprised chiefly of flue gas desulphurization systems (FGD).
16. Технологии борьбы с выбросами SО2 заключаются в основном в применении систем десульфурации топочного газа (ДТГ).
25. This comprises women parliamentarians and its mandate is to promote the gender agenda in Parliament.
25. Женская парламентская фракция объединяет женщин-парламентариев, а ее мандат заключается в содействии рассмотрению парламентом гендерных вопросов.
18. The role of this body will be to resolve technical issues comprising conceptual integrity and methodological adequacy.
18. Роль этого органа будет заключаться в урегулировании технических проблем, в том числе обеспечивать концептуальную целостность и адекватность методологии.
A concluded investment treaty was the outcome of negotiation between contracting States and comprised matters relating to transparency.
Заключаемые инвестиционные соглашения являются результатом переговоров между договаривающимися государствами и включают вопросы, относящиеся к обеспечению транспарентности.
Another demographic characteristic which is worthy of note is the fact that households comprise five or six individuals on average.
Еще одна заслуживающая внимания демографическая характеристика заключается в том, что ангольская семья в среднем насчитывает 5-6 человек.
Teams of Iraqi specialists were formed to conduct a specialized study comprising measurements of radioactivity in areas of military operations.
Были сформированы группы из иракских специалистов для проведения специализированного исследования, заключающегося в измерениях уровня радиоактивности в районах военных действий.
These units comprise the collection geography for the planning of collection operations.
Эти переписные участки входят в состав переписных географических единиц, служащих для целей планирования переписей.
In this connection, my delegation wonders which regional sections or groups comprise the Pan American Committee.
В этой связи моя делегация хотела бы знать, какие секции или региональные группы входят в состав Панамериканского комитета.
When it was originally developed it had comprised countries that had been part of the former Soviet Union and former socialist economies.
В момент изначального составления списка D в него были включены страны, входившие в состав бывшего Советского Союза, и бывшие социалистические страны.
The Central Asian region comprises five countries from the former Soviet Union: Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan.
Центральноазиатский регион (ЦАР) объединяет пять стран, входивших в состав бывшего Советского Союза- это Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
The member States that comprise the Commission also agreed to reinvigorate the legal and technical subcommissions of the Commission in order to strengthen the institutionalization process.
Государства-члены, которые входят в состав Комиссии, также договорились активизировать работу юридической и технической подкомиссий Комиссии в целях ускорения процесса институционализации.
The main responsibility of the Chief Commissioner for prisons is to ensure the proper and efficient administration of the penal institutions that comprise the Malawi Prison service.
Основная обязанность главного комиссара тюрем состоит в обеспечении надлежащего и эффективного управления исправительными учреждениями, которые входят в состав пенитенциарной системы Малави.
The group had comprised himself as coordinator and Ms. Gwayi, Ms. Jayasekara, Mr. Kundiev and Ms. Liptakova as members.
Он входил в состав группы в качестве координатора, а г-жа Гвайи, г-жа Джейасекара, гн Кундиев и г-жа Липтакова - в качестве членов группы.
The group had comprised herself as coordinator and Mr. Ikeda, Ms. Tang, Ms. Liptakova and Mr. Khashashneh as members.
Она входила в состав группы в качестве координатора, а г-н Икеда, г-жа Тан, г-жа Липтакова и гн Хашашнех - в качестве членов группы.
The additional office facilities comprised a seven-storey building accommodating 685 occupants.
Дополнительные служебные помещения расположены в семиэтажном здании, вмещающем 685 арендаторов.
"Bodywork" means a separate technical unit comprising all the special internal and external equipment of the vehicle.
2.1.5 "Кузов"означает отдельный технический компонент, вмещающий все специальное внутреннее и внешнее оборудование транспортного средства.
As usual, the annual report comprises both a comprehensive presentation of information on the work of the United Nations in its varied fields of activity and more interpretative formulations on where we are coming from and where we may be heading.
Как обычно, доклад вмещает в себя как всеобъемлющую информацию о работе Организации Объединенных Наций в ее различных областях, так и более повествовательные положения относительно того, откуда и куда мы идем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test