Translation examples
comprehension of the data request;
понимание запроса данных;
Comprehension was a key factor.
Понимание представляет собой ключевой фактор.
They are valuable to achieve a deeper comprehension of the phenomenon.
Они полезны для более глубокого понимания этого явления.
Comprehension of the nature of preventive education
Понимание характера профилактических просветительских мероприятий
Comprehensibility testing methodology (155KB)
Доступность методологии тестирования для понимания (155Kб)
Comprehensive understanding of the framework of durable solutions
Всестороннее понимание рамок долговременных решений
Statement of Understanding concerning the Comprehensive Cease-fire
Заявление о понимании относительно Соглашения о всеобъемлющем
Friendship and comprehension?
Дружбы и понимания?
Beyond their comprehension.
Это выше их понимания.
Oh, beyond my comprehension!
3а пределами понимания...
Something beyond your comprehension.
Нечто выше твоего понимания.
This is beyond comprehension.
Это за гранью понимания.
It's beyond our comprehension.
Это вне нашего понимания.
It's beyond all normal comprehension.
Это за гранью нормального понимания.
That power... it's beyond comprehension.
Его сила... выше всякого понимания.
The fulfillment is beyond your comprehension.
Это выше твоего понимания.
There were small noises of comprehension around the table.
Вдоль стола пронесся шумок одобрительного понимания.
said Ron, comprehension dawning across his freckled face. “Oh… right.”
— Вот оно что, — проговорил Рон, и на его веснушчатом лице проступило понимание. — А… ну ясно.
said Uncle Vernon, his face screwed up, a look of dawning comprehension coming into his piggy eyes. “I’ve heard that name… that was the one who—”
— Лорд… как ты сказал? — наморщившись, переспросил дядя Вернон. В его поросячьих глазках возникли начатки какого-то понимания. — Это имя я вроде слышал… Это тот, который…
When our country gentlemen, therefore, demanded the establishment of the bounty, though they acted in imitation of our merchants and manufacturers, they did not act with that complete comprehension of their own interest which commonly directs the conduct of those two other orders of people.
Таким образом, наши землевладельцы, требуя установления премии, хотя и подражали при этом нашим купцам и владельцам мануфактур, не проявили того правильного понимания своих собственных интересов, которое обычно руководит поведением этих двух других классов общества.
Its followers are very numerous; and as men are fond of paradoxes, and of appearing to understand what surpasses the comprehension of ordinary people, the paradox which it maintains, concerning the unproductive nature of manufacturing labour, has not perhaps contributed a little to increase the number of its admirers.
Эта теория имеет очень много последователей, и так как люди любят парадоксы и любят казаться понимающими то, что превосходит понимание простых смертных, то лежащий в ее основе парадокс о непроизводительном характере промыш- ленного труда немало содействовал, быть может, увеличению числа ее поклонников.
In general, "a shift towards the need for more comprehensive thinking about the performance of the health system" is recognizable in public health.
В целом в общественном здравоохранении прослеживается <<переход к пониманию необходимости более полного осмысления работы системы здравоохранения>>.
That would facilitate comprehension of the overall status of implementation of the Global Programme of Action and permit the formulation of more effective international drug policies.
Это способствовало бы осмыслению общего хода осуществления Глобальной программы действий и позволило бы разработать более эффективную международную политику по борьбе с наркотиками.
It is important that the process of their comprehension should not be a hostage to ideologized or bloc approaches but contribute to the search for adequate ways and means of ensuring stability and security in Transcaucasia.
Главное -- чтобы процесс их осмысления не был заложником идеологизированных или блоковых подходов, а способствовал поиску адекватных путей и средств обеспечения стабильности и безопасности в Закавказье.
The family, community and school shall educate the children and adolescents by ensuring the assimilation and fulfilment of those obligations and responsibilities as part of the children's and adolescents' comprehensive development".
Семья, община и школа обязаны воспитывать детей и подростков путем обеспечения осмысления и выполнения их обязанностей и обязательств в контексте их всестороннего развития".
It is only the United Nations that can evolve, define and promote a comprehensive and responsive universalist agenda which will meet the challenges of the next century.
Только Организации Объединенных Наций по силам обеспечить осмысление, разработку и выполнение всеобъемлющей и динамичной глобальной повестки дня, призванной решить задачи следующего столетия.
It is understandable that after finishing the important stage of work on the Comprehensive Test-Ban Treaty, some time is needed for analysis, reflection and the defining of new tasks.
Понятно, что после завершения важного этапа работы над Договором о всеобъемлющем запрещении испытаний нужно какое-то время для анализа, осмысления и определения новых задач.
19. To monitor the changeover to the concepts and recommendations of the 2008 SNA, an important first step is to gain a comprehensive understanding of countries' plans.
19. Важным первым шагом в деле наблюдения за тем, как осуществляется переход на понятия и рекомендации СНС 2008 года, является всестороннее осмысление планов, разработанных странами.
Although there has always been a connection between the notion of dignity and the legal comprehension of human rights, the concept has been further developed in modern times.
Хотя связь между понятием достоинства и правовым осмыслением прав человека существовала всегда, свое дальнейшее развитие эта концепция получила в нынешние времена.
Rather than proposing specific solutions, the report seeks to provide a comprehensive framework for thinking about the pursuit of development as a means of building foundations for enduring human progress.
Его цель заключается не столько в том, чтобы предложить конкретные решения, сколько в том, чтобы очертить всеобъемлющие рамки для осмысления процесса развития как средства обеспечения долговременного прогресса человечества.
Comprehension skills subpar.
Способность к осмыслению - ниже нормы.
I coalesce the vapor of human experience into a viable and logical comprehension.
Я объединяю химеру человеческого опыта с жизнеспособностью рационального осмысления.
An equation so complex as to utterly defy any possibility of comprehension by even the most brilliant human mind, but an equation nonetheless.
Уравнение настолько сложное, что едва ли остается возможность осмысления его самым выдающимся людским умом, тем не менее, всего лишь уравнение.
I feel we're on the brink of an area of expansion of knowledge about ourselves and our surroundings that is beyond description or comprehension at this time.
Думаю, мы стоим на пороге открытий и осмысления себя и окружающей среды в масштабах, которые пока сложно осознать.
RUSSIAN ACCENT: "The military psychological positive effect "takes place: comprehension of the facts of delivering "and distribution on enemy equipment and uniform,
"Имеет место военный психологический позитивный эффект: осмысление процесса передачи и распределения на вражеской технике и униформе, а также возможность проинформировать других солдат и врагов об этом".
The Circular on the "Opinions on Further Strengthening Cultural Work Among Ethnic Minorities" Issued by the Ministry of Culture and the State Ethnic Affairs Commission proposes to seize the opportunity to accelerate cultural development in ethnic-minority areas in the central and western regions; take measures to strengthen basic cultural infrastructure-building in ethnic areas; do a good job of building key cultural projects, promoting comprehensive cultural development in ethnic areas; cause the literary and artistic creativity of ethnic minorities to flourish, enriching the cultural lives of the people of all minority groups; grasp well the literary and artistic creations of ethnic minorities, encouraging creative people to penetrate deeply into ethnic areas and reflect the new lives and new style and features of ethnic minorities, promote their cultural traditions, and create ever more outstanding works endowed with rich ethnic characteristics and local flavour; launch rich and colourful cultural activities, making use of off-season time, ethnic holidays and country fairs to actively organize and lead the masses in carrying out healthy and civilized cultural activities; and take seriously the problem of the inability of the ethnic-minority masses in remote areas to see or comprehend motion pictures, strengthening the distribution of motion pictures to towns and villages in remote areas and adopting fiscal subsidies and mass financing measures to underwrite the costs of showing them.
Министерство культуры и Комиссия по делам национальностей приняли положение о дальнейшем развитии культуры национальных меньшинств, в соответствии с которым будут использоваться возможности ускоренного развития культуры в национальных районах центральной и западной частей страны, приниматься меры по развитию инфраструктуры сферы культуры в национальных районах, будет вестись целенаправленная работа по строительству учреждений культуры и по содействию всестороннему развитию культуры в национальных районах, литературы и искусства национальных меньшинств, культурной жизни населения из числа национальных меньшинств по использованию возможностей развития творчества и литературы и искусства среди национальных меньшинств, содействию глубокому постижению и отражению творческими работниками новой жизни национальных районов и национальных меньшинств, новых тенденций и явлений, развитию традиций и культуры каждой национальности, содействию созданию новых крупных произведений национальной культуры, отражающих особенности жизни национальных районов, развитию богатой и содержательной культурной жизни, использованию национальных фестивалей, праздников и ярмарок, активной организации и руководству развитием здоровой культурной жизни населения, изучению явлений жизни отдаленных и национальных районов, еще не отраженных в киноискусстве и на телевидении, содействию отражению жизни деревень отдаленных районов в киноискусстве, предоставлению субсидии по привлечению средств населения и использованию других форм финансирования показа кинофильмов.
In some cases coverage was comprehensive.
В некоторых случаях охват был полным.
the comprehensiveness of the coverage provided, the
обеспечения, включая, в частности, уровень охвата,
The following observations are not comprehensive.
Приводимые ниже замечания не претендуют на полный охват.
Comprehensiveness of coverage of issues by these mechanisms;
- степень охвата проблем этими механизмами;
Comprehensive care for women, children and young people
Всесторонний охват женщин, детей и подростков
They are comprehensive, precise and of course useful.
Эти доклады -- исчерпывающие по своему охвату, четкие и, разумеется, полезные.
We want to be comprehensive.
Мы хотим охватить всю территорию.
разумение
noun
I think the thoughts of Hercule Poirot, monsieur, are far beyond your comprehension.
Думаю, что мысли Эркюля Пуаро вне Вашего разумения, месье.
Information on such contributions would make the report more comprehensive.
Включение такой информации позволило бы сделать доклад более всеобъемлющим.
(ii) Integration of results in larger comprehensive policy review exercise
ii) включение результатов в более крупный, всеобъемлющий обзор политики
Recommended to realise, integrated in a comprehensive concept of power supply and installations
Рекомендуется к реализации с включением в комплексный план энергоснабжения и размещения оборудования.
:: Inclusion of comprehensive sex education in the school curricula of all Member States.
:: включение всестороннего полового просвещения в школьную программу всех государств-членов.
51. Ms. Chanet expressed support for comprehensive cross-referencing.
51. Г-жа Чанет говорит, что она поддерживает включение перекрестных ссылок.
(a) Amend Law No. 27050 to include a comprehensive definition of a person with disability;
a) внести изменения в Закон № 27050 с целью включения в него всеобъемлющего определения инвалидов;
(c) Incorporated AIEPI NEONATAL into the standard for Comprehensive Childhood Care;
c) включение компонента АИЭПИ для новорожденных в качестве нормы всесторонней помощи детям;
It was felt, however, that a more comprehensive set of images was needed for inclusion in the standard.
Однако было выражено мнение о необходимости включения в Стандарт более полного набора фотографий.
It recommends that the State party ensure that the Convention is comprehensively incorporated into domestic law.
Он рекомендует государству-участнику обеспечить полное включение положений Конвенции в национальное законодательство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test