Translation for "complied" to russian
Translation examples
They must comply with the law.
Он должен подчиняться закону.
Refusal to comply with the demands of their captors often met with death.
Тех, кто отказывался подчиняться, убивали.
Refusal to comply with the demands of their captors met with death.
Отказ подчиняться требованиям захватчиков означал смерть.
Comply with the orders of the police and the medical and rescue services;
vi) подчиняться распоряжениям полиции, а также медицинских и спасательных служб;
If we comply with such legislation, then we must expect that there will be further legislation with which we have to comply.
Если мы подчинимся таким законам, то тогда мы вправе ожидать новых законов, которым нам придется подчиняться.
Workers not willing to comply are threatened with displacement, torture or killing.
Рабочим, не желающим подчиняться таким правилам, грозят увольнения, пытки или убийства.
States parties must be obliged to cooperate fully with the Court and to comply with its orders and decisions.
Государства-участники обязаны в полной мере сотрудничать с Судом и подчиняться его решениям.
Länder administrations could not be forced to comply with legislation intended to improve the efficiency of the national administration.
Администрацию земель нельзя обязать подчиняться законодательству, нацеленному на повышение эффективности национальной администрации.
(i) Failing to comply with the orders of the Government, or committing serious breaches of public security;
i) отказ подчиняться приказам правительства или совершение серьезных актов, нарушающих общественную безопасность;
Be subject to Comply with modalities and procedures specified in applicable decisions of the COP/MOP [and the executive board];
f) подчиняется соблюдает условиям и процедурам, предусмотренным решениями КС/СС [и исполнительного совета];
And I don't comply.
Я снова не подчиняюсь.
Why should we comply?
Почему мы должны подчиняться?
Comply with local law, understood?
Подчиняться местным законам, понято?
Comply or I will detonate!
Подчиняйтесь или я детонирую!
It's you doing the complying, Judge.
Подчиняться будешь ты, Судья.
UNIFIL fully complies with the request
ВСООНЛ строго исполняют данную просьбу
(a) To comply with and ensure compliance with the Constitution and the law;
1) исполнять и обеспечивать исполнение Конституции и законов;
(a) To comply and ensure compliance with the Constitution and the law;
a) исполнять и обеспечивать исполнение Конституции и законов;
To comply with and ensure compliance with the sentences and decisions of the courts.
исполнять и обеспечивать исполнение решений и постановлений судебных органов;
To comply with and ensure compliance with the decisions of the National Electoral Board.
исполнять и обеспечивать исполнение решений Национальной избирательной комиссии;
They must be complied with by the public authorities and by all administrative and [jurisdictional] authorities".
Они не могут быть обжалованы, (и) все государственные, административные и судебные органы обязаны исполнять их>>.
The international community hopes and demands that this body should comply with its obligation to negotiate.
Международное сообщество надеется и настаивает, чтобы этот орган исполнял свою переговорную обязанность.
Under that Act, there are Codes of Practice with which the police are required to comply.
В данном Законе предусмотрены Кодексы практики, положения которых должны исполняться сотрудниками полиции.
(c) Failure to comply with the court's administrative decisions (art. 129, para. 9);
c) пункт 9 статьи 129: не исполнять административные судебные решения;
Witnesses say everybody fully complied.
все исполняли команды.
Comply, or we'll assimilate the others.
Исполняйте, или мы ассимилируем остальных.
Senator Frost, we are complying with your request.
Сенатор Фрост, мы исполняем вашу просьбу.
Charlie, Echo, India, comply immediately. This is your last warning.
Чарли, Эко, Инди, исполняйте немедленно, это последнее предупреждуение.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
...И исполнять все ее требования, которые могли бы доставить ей удовольствие.
How much longer for the city of Yonkers to comply with the order of this court, of this judge?
- Ну и сколько еще Йонкерс будет исполнять решение этого суда?
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders.
У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
However, national authorities have not always complied with such recommendations.
Однако национальные власти не всегда соглашаются с такими рекомендациями.
When men refuse to comply, women's health is compromised.
Если мужчины не соглашаются на использование презерватива, то здоровье женщины подвергается опасности.
And who will comply with the State where suspicion intercepts the enterprising spirit of the people?
И кто будет соглашаться с государством, где подозрение подавляет предпринимательский дух народа?
In addition, the women may be threatened that food subsidies will be cut if they do not comply.
Если они на это не соглашаются, то им могут пригрозить прекращением выдачи субсидий на питание.
In practice, the administration complies with the Commission's favourable opinions in 65 to 70 per cent of cases.
На практике в 65-70% случаев она соглашается с мнениями КДАД.
They further agree to comply with all of the obligations of this agreement and to facilitate the deployment and operation of this force.
Они далее соглашаются выполнять все обязательства этого соглашения и содействовать развертыванию и деятельности этих сил.
(b) Agrees to comply with the applicable regulations and procedures established to ensure the confidentiality of such data and information.
b) соглашается соблюдать применимые правила и процедуры, установленные для обеспечения конфиденциальности таких данных и информации.
If he's pressuring you on something, don't blindly comply.
Если он тебя к чему-то принуждает, не соглашайся слепо.
- I'm happy to comply.
- Я рад уступать. - Хорошо.
исполнять просьбу
verb
States Parties shall, in accordance with the provisions of this article [and their national law], comply with requests for surrender without delay.
Государства-участники в соответствии с положениями настоящей статьи [и своими национальными законами] безотлагательно исполняют просьбы о предоставлении в распоряжение.
States Parties shall, in accordance with the provisions of this Part [and the procedure under their national law], comply with requests for arrest and [surrender] [transfer] [extradition] without [undue] delay.
Государства-участники, в соответствии с положениями настоящей части [и процедурой, предусмотренной их национальным законодательством], без [излишнего] промедления исполняют просьбы о производстве ареста и [предоставлении в распоряжение] [передаче] [выдаче].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test