Translation for "compensation package" to russian
Translation examples
One solution put forward has been to harmonize the compensation packages offered to combatants.
Один из вариантов предложенных решений предусматривает установление единых компенсационных пакетов, предлагаемых комбатантам.
The planned survey of the utilization and impact of the compensation packages will be useful in identifying potential entry points.
Запланированное обследование эффективности использования и воздействия компенсационных пакетов помощи позволит получить полезную информацию для определения потенциальных отправных пунктов.
The Italian General Directorate of Fisheries has submitted a compensation plan to the Government involving a compensation package for fishermen of 100 billion lire.
Итальянская Генеральная дирекция рыболовства представила правительству компенсационный план, включающий предоставление рыбакам компенсационного пакета в сумме 100 миллиардов лир.
Based on the inquiries received and the estimated cost to the Fund of the compensation packages involved, additional resources amounting to $300,000 are requested under this item.
С учетом количества полученных запросов и ориентировочной стоимости для Фонда соответствующих компенсационных пакетов по этой статье испрашиваются дополнительные ресурсы в размере 300 000 долл. США.
Health insurance coverage for retirees on a cost-sharing basis remained an important component of the overall compensation package and conditions of service of international civil servants.
Медицинское страхование для пенсионеров на основе совместного несения расходов остается важным компонентом общего компенсационного пакета и условий службы международных гражданских служащих.
Members of local defence units who do not meet the recruitment criteria, including age, will be demobilized with a compensation package and reintegrated into civilian life.
Те члены местных отрядов обороны, которые не отвечают критериям набора, включая возрастной критерий, демобилизуются с предоставлением им компенсационного пакета и реинтегрируются в гражданское общество.
136. Implementation of the resettlement action plan and compensation package for those affected by the Murum Hydro-electric Project exemplified a process that recognized the rights and well-being of the indigenous people.
136. Примером процесса признания прав и благополучия коренного населения служит осуществление плана действий по переселению и предоставлению компенсационного пакета жителям, затронутым строительством плотины Мурум в ходе осуществления гидроэнергетического проекта.
Inter-agency mobility was further impacted by unequal conditions of service: the funds and programmes offered better compensation packages that also improved work-life balance at non-family duty stations.
На межучрежденческую мобильность также влияют неравные условия службы: в рамках фондов и программ персоналу предлагаются более выгодные компенсационные пакеты, что также способствует согласованию профессиональных и личных аспектов жизни в <<несемейных>> местах службы.
Secondly, we have created a social protection scheme called the national card, which would provide a compensation package of 100,000 rupees to every affected household to help generate economic activity.
Вовторых, мы создали программу социальной защиты, которая называется <<национальная карта>> и в рамках которой каждой пострадавшей семье для содействия мобилизации экономической активности будет предоставлен компенсационный пакет в размере 100 000 рупий.
This will allow for the payment of a compensation package to Palestinian farmers for property damaged during the most recent military operations in Gaza, repair of the damaged infrastructure, damaged orchards, fisheries, livestock, greenhouses, irrigation networks and roads.
Это позволит выплатить палестинским фермерам компенсационный пакет за имущественный ущерб, понесенный во время последних военных операций в Газе, восстановить поврежденную инфраструктуру, разоренные фруктовые сады, рыбоводческие хозяйства, поголовье скота, оранжереи, сети ирригационных сооружений и дороги.
It's a challenging role, but the compensation package is excellent.
Это серьезная должность, но компенсационный пакет отличный.
Clark's been trying to wriggle out of the compensation package that he agreed with Charles.
Кларк пытается вырваться из компенсационного пакета о котором договорился с Чарльзом.
(a) Avoid any competition in the employment of staff that might result from fundamental differences in the compensation package;
a) избегать любой конкуренции в сфере найма сотрудников, которая может быть результатом существенных различий в оплате труда;
He also intends to review compensation packages offered by contractors for contract field teams within the more general framework of other contracted personnel to ensure that no abusive or exploitative practices are allowed.
Он намерен также провести анализ пакетов условий оплаты труда, предлагаемых подрядчиками для полевых команд, работающих по контрактам, с учетом более общих условий, предусмотренных для других категорий персонала, набираемого по контрактам, с тем чтобы гарантировать недопущение практики злоупотребления или эксплуатации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test