Translation for "compels them" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Parties shall not interfere with the returnees' choice of destination, nor shall they compel them to remain in or move to situations of serious danger or insecurity, or to areas lacking in the basic infrastructure necessary to resume a normal life.
Стороны не вмешиваются в выбор возвращенцами места назначения и не принуждают их оставаться или направляться в места, где существует серьезная опасность или отсутствует безопасность, а также в районы, где отсутствует элементарная инфраструктура, необходимая для возвращения к нормальной жизни.
The Parties shall not interfere with IDPs' and returning refugees' choice of destination, nor shall they compel them to remain in, return to, or move to situations of serious danger or insecurity, or to areas lacking in basic services necessary to resume a normal life.
Стороны не препятствуют ВПЛ и возвращающимся беженцам в выборе места проживания и не принуждают их оставаться в местах, в которых им угрожает серьезная опасность или в которых сложилась неблагополучная обстановка в плане безопасности, возвращаться в такие места или переселяться в них или в районы, в которых не налажены основные услуги, необходимые для возобновления нормальной жизни.
Chapter 30 of the new Criminal Code punished prostitution—related crimes and contained stricter measures to deal with those who encouraged minors, the mentally disabled or needy persons to prostitute themselves or who compelled them to prostitute themselves by fraud or coercion.
Глава 30 нового Уголовного кодекса предусматривает наказания за правонарушения, связанные с проституцией, и содержит более строгие положения в отношении любых лиц, которые вовлекают в проституцию несовершеннолетних, страдающих от психических расстройств лиц или материально зависимых лиц либо принуждают их к занятиям проституцией с помощью обмана или насилия.
93. Judicial review is a remedy which lies against persons or bodies exercising public functions (including the lower courts) to restrain them from acting contrary to law or to compel them to act in accordance with law and to comply with basic rules of natural justice and fair procedures.
93. Судебный обзор является средством защиты от действий должностных лиц или государственных органов (включая суды низшей инстанции), препятствующим противоправным действиям или принуждающим их действовать в соответствии с законом и следовать основным нормам естественного права и справедливым процессуальным принципам.
Concern was also expressed at the lack of transparency and predictability in the application of Iranian domestic law; at the numerous, explicit or implicit, limitations or restrictions associated with the protection of Islamic values; at the persistence and extent of discrimination against women; about legal provisions allowing for the possibility of banishing individuals, preventing them from residing in the place of their choice, or compelling them to reside in a given locality, which were not compatible with article 12 of the Covenant; at the extent of limitations to the freedom of expression, assembly and association; and at the extent of the limitations and restrictions on the freedom of religion.
Было также выражено беспокойство по поводу отсутствия гласности и предсказуемости в вопросах, касающихся применения иранского законодательства; многочисленных прямых или косвенных ограничений, связанных с защитой исламских ценностей; сохранения и масштаба дискриминации в отношении женщин; правовых положений, предусматривающих возможность ссылки тех или иных лиц, в условиях которой они не могут жить там, где им хочется, или принуждающих их проживать в определенном районе, которые несовместимы со статьей 12 Пакта; масштабов ограничений в отношении свободы выражения мнений, собраний и ассоциации, а также свободы религии.
They come from homes and from family histories that compel them to use deception and untruths to survive.
Они приходят из домой и семей Которые принуждают их использовать обман и ложь, чтобы выжить.
Thousands of Palestinians were denied permits to build on their land, thereby compelling them to build without a permit.
Тысячам палестинцев было отказано в разрешении строить на своей земле, что заставляло их строить дома без разрешения.
These allowed TNCs to avoid taking risks associated with committing capital, but in exchange compelled them to invest in the interface with their contractual counterparts.
Это освобождает ТНК от рисков, связанных с осуществлением капиталовложений, но в то же время заставляет их вкладывать средства в налаживание взаимодействия со своими подрядчиками.
The authorities have also been prohibiting women from using bicycles (a key vehicle for access to trade) and compelling them to wear skirts.
Власти также запрещают женщинам пользоваться велосипедом (одним из основных транспортных средств, без которого невозможно заниматься торговлей) и заставляют их носить юбки.
To consider undertaking studies on children involved in the commercial sex industry, factors luring or compelling them to engage in such crimes, and to take appropriate action (Bangladesh);
Изучить возможность проведения исследований по таким вопросам, как использование детей в коммерческой секс-индустрии, факторы, привлекающие или заставляющие их участвовать в этой преступной деятельности, и адекватные меры реагирования (Бангладеш);
Furthermore, the Olympic Truce symbolized the unique value of sport as a conduit for peaceful competition and coexistence among people, even among those who felt that differences between them were so great as to compel them to fight.
Кроме того, <<олимпийское перемирие>> символизировало уникальную роль спорта как проводника мирного состязания и сосуществования между народами, даже между теми, кто считал, что различия между ними являются настолько огромными, что это заставляет их враждовать между собой.
While noting the delegation's response, Bangladesh recommended that the Bahamas consider undertaking studies on children involved in the commercial sex industry, factors luring or compelling them to engage in such crimes, and taking appropriate action.
Приняв к сведению ответ делегации, Бангладеш рекомендовала Багамским Островам изучить возможность проведения исследований по таким вопросам, как использование детей в коммерческой секс-индустрии, факторы, привлекающие или заставляющие их участвовать в этой преступной деятельности, и адекватные меры реагирования.
Heh. Compel them not to care about anything to do with vampires.
Хах,заставляю их делать что-нибудь с вампирами
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test