Translation examples
An ability to compartmentalize my emotions.
Способность разложить мои эмоции.по полочкам.
I need to learn how to compartmentalize.
Я должна разложить все по полочкам.
I needed to keep things compartmentalized.
Мне нужно, чтобы все было разложено по полочкам.
Well, you know, I think we'll just have to compartmentalize everythgn
Знаешь, думаю нам надо разложить все по полочкам.
You have this maddening ability to compartmentalize, but here's the thing.
У тебя невыносимая способность все раскладывать по полочкам, но вот в чем дело.
You said it yesterday. I compartmentalize everything to make myself feel better.
Ты говорила вчера уложить по полочкам все, из-за чего я чувствую себя лучше.
Or is it just another way in which we deny our feelings... and emotionally compartmentalize our lives?
Или напротив, это попытка подавить свои чувства... и расставить все по полочкам?
I know you're the boss and you have to compartmentalize everything, but it's not healthy.
Я знаю, что вы - босс, и вы раскладываете все по полочкам, но это не нормально.
I realize you've been trying to compartmentalize your life, but it's affecting your ability to do your job.
Полагаю, ты пытался разложить по полочкам свою жизнь, но это влияет на твою работоспособность.
Stability and compartmentation Freeboard
Остойчивость и деление на отсеки
Lift, stability and compartmentation
Плавучесть, остойчивость и деление на отсеки
Although they are often large and sophisticated (up to 1,000 tons) these vessels are still considered "traditional" by most ports of call and are therefore given a great deal of latitude regarding crew qualifications, safety, navigational equipment, cargo stowage and compartmentalization.
Хотя зачастую это довольно большие (грузоподъемностью до 1000 тонн) и хорошо оснащенные суда, они попрежнему считаются <<традиционными>> в большинстве портов захода и поэтому пользуются большой свободой действий в том, что касается квалификации экипажа, требований безопасности, навигационного оборудования, правил складирования груза и разделения на отсеки.
and after the Depression the regulation actually introduced these very watertight compartments and deregulation has led to the end of compartmentalization
после ¬еликой ƒепрессии институты регулировани€ представили систему подобную разделению на отсеки, а дерегулирование привело к отказу от этой системы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test