Translation for "comparing it" to russian
Translation examples
Mandela also fought against poverty and compared the injustice of poverty and inequity to apartheid.
Мандела также боролся с бедностью, сравнивая несправедливости бедности и неравенства с апартеидом.
Conceptual costs should be recorded and regularly tracked and compared to budgeted costs.
Следует учитывать концептуальные расходы, регулярно отслеживая и сравнивая их с расходами, предусмотренными в бюджете.
Comparing GNP and employment rate in those areas, a conclusion cannot be drawn that these two indicators are not associated with infant mortality rate.
483. Сравнивая ВНП и уровень занятости в этих районах, можно увидеть, что эти два показателя не связаны с коэффициентом младенческой смертности.
Comparing income distribution at the international level, the report demonstrates that income disparities have widened dramatically in recent years.
Сравнивая распределение дохода на международном уровне, авторы доклада констатируют разное увеличение разницы в доходах в последние годы.
The project will cover seven emission scenarios and three different abatement strategies comparing regional with urban emission controls.
Этот проект охватывает семь сценариев выбросов и три различных стратегии борьбы с выбросами, сравнивая меры по ограничению выбросов в регионах и городах.
357. At the same time, a sharp decrease in allegations transmitted by letter can be observed when comparing the figures for 1994 and 1993.
357. В то же время, сравнивая данные за 1994 и 1993 годы, можно констатировать резкое сокращение числа содержащих утверждения сообщений, направленных письмом.
Comparing the situation before 2004 and some time after 2004 would therefore provide some indication of its impact.
Таким образом, сравнивая ситуацию до 2004 года и спустя некоторое время после 2004 года, мы сможем получить определенное представление о ее действенности.
In comparing our experience to those of other countries facing an epidemic among the same group, we have discovered that our approach is effective.
Сравнивая наш опыт с опытом других стран, затронутых эпидемией среди той же группы, мы обнаружили, что наш подход является эффективным.
9. This mode of marking must be designed with a view to enabling police and customs officials to perform checks comparing an individual firearm with its documents.
9. Такой способ маркировки следует разработать для того, чтобы позволить сотрудникам полиции и таможни осуществлять контроль, сравнивая индивидуальную единицу огнестрельного оружия с документами на нее.
17. In comparing the Annual Programme Budget for the year 2000 with the 1999 budget and 1998 expenditure, several points need to be borne in mind.
17. Сравнивая Ежегодный бюджет по программам на 2000 год с бюджетом 1999 года и расходами за 1998 год, необходимо иметь в виду несколько аспектов.
I know you think that I belittle your marriage by comparing it to mine.
Я знаю, вы думаете что я принижаю значение вашего брака сравнивая его с моим.
Is there any way to prove that Martin altered the video without comparing it to the original?
Есть ли способ доказать, что Мартин смонтировал видео не сравнивая его с оригиналом?
So I did an analysis of the tissue and compared it with the tissue I took off other parts of the remains.
Делая анализ из ткани и сравнивая его с тканью снятых мной с других частей этих останков.
Um, let's say I have a sample of heroin and I compare it to another sample, and that'll help me determine whether they originated from the same source?
Скажем, у меня есть образец героина, и, сравнивая его с другим образцом, можно определить, что их произвели в одном месте?
and though, in comparing them, she saw there was less captivating softness in Colonel Fitzwilliam’s manners, she believed he might have the best informed mind.
И хотя, сравнивая обоих, она видела, что в манерах полковника недостает подкупающей задушевности ее меритонского приятеля, ей казалось, что он зато значительно лучше образован.
In order to compare his heavy hydrogen results to what might happen with light hydrogen, he had to use data from someone else’s experiment on light, hydrogen, which was done on different apparatus.
Сравнивая полученные им для тяжелого водорода результаты с тем, что могло бы произойти в случае использования легкого водорода, он воспользовался данными, полученными для этого легкого водорода кем-то другим и на совсем другом оборудовании.
Etienne, endeavours to show that the poor do more work in cheap than in dear years, by comparing the quantity and value of the goods made upon those different occasions in three different manufactures; one of coarse woollens carried on at Elbeuf; one of linen, and another of silk, both which extend through the whole generality of Rouen. It appears from his account, which is copied from the registers of the public offices, that the quantity and value of the goods made in all those three manufactures has generally been greater in cheap than in dear years;
Recherches sur la population des genaralit's d'Auvergne, de Lyon, de Rouen, Paris, 1776.] пытается доказать, что бедняки производят больше работы в годы дешевизны, чем в годы дороговизны, сравнивая количество и стоимость товаров, произведенных в том и другом случаях в трех различных производствах: грубых шерстяных материй в Эльбефе, полотняном и шелковом по всему району Руана. Из его сообщения, основанного на регистрах официальных учреждений, явствует, что количество и стоимость товаров, вырабатываемых в этих трех производствах, обыкновенно гораздо больше в годы дешевизны, чем в годы дороговизны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test