Translation for "communities in europe" to russian
Translation examples
Report on the risk of damage of ozone to (semi-)natural vegetation communities in Europe;
а) доклад о риске нанесения озонового ущерба (полу)природным растительным сообществам в Европе;
The Director works closely with the international humanitarian organizations and community in Europe to maintain close interaction on emergencies.
Директор тесно сотрудничает с международными гуманитарными организациями и сообществом в Европе в целях обеспечения тесного взаимодействия в случае чрезвычайных ситуаций.
(j) Developing methods to facilitate the mapping of ozone-sensitive plant species, populations and communities in Europe;
j) разработки методов, позволяющих упростить процесс составления карт видов растительности, популяций и сообществ в Европе, чувствительных к воздействию озона;
It manages projects to support the development of civil society within the programmes initiated under CARDS and those planned under PHARE and IPA programmes and the Community programme, Europe for Citizens.
Оно руководит проектами по поддержке развития гражданского общества в рамках программ, уже осуществляемых по линии CARDS и запланированных в рамках программ PHARE и IPA, а также такой программы Европейского сообщества, как "Европа для граждан".
More than 110 technical regulations have been annexed to the revised Geneva Agreement of 1958 and provide the technical basis for international trade within the European Community, greater Europe and a very large number of non-European countries, including Japan, Australia, Korea, South Africa and others.
К пересмотренному женевскому Соглашению 1958 года прилагается более 110 технических правил, которые служат технической базой для международной торговли на уровне Европейского сообщества, всей Европы и весьма большого числа неевропейских стран, включая Японию, Австралию, Корею, Южную Африку и другие страны.
Cooperation between the United Nations, the Conference on Security and Cooperation in Europe, the North Atlantic Treaty Organization and the European Community in Europe; between the United Nations, the Commonwealth and the Organization of African Unity in Africa; and between the United Nations and the Organization of American States in Central America and Haiti has moved us considerably along the path anticipated by the drafters of the Charter.
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организацией Североатлантического Договора и Европейским сообществом в Европе; между Организацией Объединенных Наций, Содружеством и Организацией африканского единства в Африке; между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств в Центральной Америке и в Гаити позволило нам значительно продвинуться по пути, предусмотренному авторами Устава.
(c) The technologies which would enable women to organise and undertake tasks necessary for the survival and welfare of their households from within their own homes are already existent: at present, the tool have been put to use for the benefit of other groups - fleet management techniques for commercial transport; networked terminals for intelligent homes for professional communities; real time transport information for particular communities in Europe; internet reservations of travel facilities by long distance travellers, etc.
с) Технологии, которые позволяли бы женщинам организовывать свою жизнь и решать необходимые задачи, связанные с обеспечением выживания и благосостояния своих домохозяйств, в домашних условиях, уже существуют; в настоящее время соответствующий инструментарий уже используется в интересах других групп: это - специальная методика управления парком транспортных средств, используемых для коммерческих перевозок, сетевые терминалы для сообществ специалистов, работающих в домашних условиях, передача транспортной информации в режиме реального времени для определенных сообществ в Европе, возможности бронирования билетов для совершения дальних поездок через "Интернет" и т.д.
The practice is also prevalent among immigrant communities in Europe, North America and Australia.
Эта практика широко распространена также среди иммигрантских общин в Европе, Северной Америке и Австралии.
It has also been reported among immigrant communities in Europe, Northern America, Australia and New Zealand.
Как сообщается, они также производятся в иммигрантских общинах в Европе, Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии.
It has, for example, established a ministry responsible for migration, which has helped strengthen ties between the Syrian community in Europe and the United States and the mother country.
Например, она учредила министерство по вопросам миграции, которое способствует укреплению связей с родиной сирийской общины в Европе и Соединенных Штатах.
102. The Group also researched the presence of possible FDLR networks in Belgium and the Netherlands, which together host the largest Rwandan diaspora communities in Europe.
102. Группа также исследовала вопрос о наличии возможных сетей ДСОР в Бельгии и Нидерландах, на которые вместе приходится самая крупная диаспора руандийских общин в Европе.
Female genital mutilation or cutting is still widely practised in at least 30 countries in Africa and the Middle East as well as among the immigrant communities in Europe, America and Asia.
Практика проведения калечащих операций на женских половых органах, обрезания у женщин, попрежнему широко распространена, как минимум, в 30 странах Африки и Ближнего Востока, а также в иммигрантских общинах в Европе, Америке и Азии.
16. Algeria has a substantial and settled community in Europe and justifiably believes that genuine Euro-Mediterranean partnership cannot be confined to a free-trade area for goods and services but excluding the movement of people.
16. Алжир имеет богатую и давнюю общину в Европе и справедливо полагает, что подлинное Евро-средиземноморское партнерство не может ограничиваться созданием зоны свободной торговли для товаров и услуг и при этом исключать передвижение людей.
18. Algeria has a substantial and settled community in Europe and justifiably believes that genuine Euro-Mediterranean partnership cannot be confined to a free-trade area for goods and services but excluding the movement of people.
18. Алжир имеет богатую и давнюю общину в Европе и справедливо полагает, что подлинное Евро-средиземноморское партнерство не может ограничиваться созданием зоны свободной торговли для товаров и услуг и при этом исключать передвижение людей.
Bearing in mind that the Shetland coastline represents only a fraction of the European total, the costs could run into billions of dollars if this approximation was extended to cover coastal communities throughout Europe.
Учитывая тот факт, что береговая линия Шетландских островов является лишь небольшой частью общеевропейского побережья, то, если эти оценочные данные применить к прибрежным общинам стран Европы, расходы могут достигать миллиардов долл. США.
We call on the EU to compel EULEX to exercise its executive authority and swiftly bring to justice the perpetrators of all crimes against Kosovo Serbs, the most vulnerable local community in Europe today.
Мы призываем ЕС заставить ЕВЛЕКС выполнить возложенные на нее исполнительные полномочия и оперативно призвать к ответу всех тех, кто совершает преступления против косовских сербов, самой уязвимой на сегодняшний день местной общины в Европе.
It is also our hope that the cultural interests and the cultural identity of our Moroccan community in Europe will be safeguarded and that the dignity of our nationals will be constantly protected in accordance with the democratic values that are the underpinning of the European structure.
Мы также надеемся, что культурные интересы и самобытный характер нашей марокканской общины в Европе будут сохранены и что достоинство наших граждан будет находиться под постоянной защитой в соответствии с демократическими принципами, составляющими основу европейской структуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test