Translation for "commonlaw" to russian
Commonlaw
noun
Translation examples
The court also had an inherent commonlaw jurisdiction to discharge a defendant where there had been an abuse of process.
Суд также обладает неотъемлемой юрисдикцией общего права, чтобы оправдать ответчика, если имели место процессуальные нарушения.
There are a number of tax credits which, if not fully used by a taxpayer, can be transferred to their spouse or commonlaw partner.
Существует ряд налоговых льгот, право на которые может передаваться супруге или партнеру по общему праву, если налогоплательщик не в полной мере пользуется ими.
Spouses and commonlaw partners may also pool medical expenses and charitable donations for tax credit purposes.
Супруги и партнеры по общему праву могут также в целях получения налоговых льгот указывать суммы медицинских расходов и благотворительных пожертвований.
The historic independence of the commonlaw jury has protected its verdicts of acquittal from any review.
Исторически сложившаяся независимость суда, построенного на принципах общего права, подкрепляется той позицией, что решение о признании невиновности превалирует в случае любого пересмотра дела.
For example, there is a spousal credit which can be claimed by a taxpayer supporting a spouse or commonlaw partner with little or no income of their own.
Например, предусматривается, что налогоплательщик может претендовать на освобождение от налога средств, необходимых для поддержки супруга или партнера по общему праву с низким собственным доходом или вовсе без него.
To be sure, in the legal tradition of commonlaw countries, an appellate court cannot disturb an acquittal below, and indeed to do so, would pose serious constitutional questions.
Не вызывает никаких сомнений тот факт, что в юридической практике стран, придерживающихся общего права, апелляционный суд не может изменить оправдательный приговор, вынесенный в суде нижестоящей инстанции, а если бы это и имело место, то вызвало бы серьезные проблемы конституционного порядка.
243. Canada's personal income tax system uses the individual as the basic unit of taxation; there is no provision for joint filing and married and commonlaw couples file individually.
243. Действующая в Канаде система взимания подоходного налога предусматривает, что основным налогоплательщиком является отдельное лицо; совместного представления декларации о доходах состоящих в браке и совместно проживающих по общему праву пар не предусмотрено, и каждый из членов таких пар представляет ее индивидуально.
51. The argument had been made that, in a commonlaw system, fundamental rights were residual, in that they existed only to the extent that they were limited by legislation, and therefore, in the absence of legislation restricting those rights, their protection was assured.
51. Был выдвинут аргумент, что в системе общего права основные права носят остаточный характер в том смысле, что они существуют лишь в той мере, в какой они ограничены законодательством, и поэтому в отсутствие законодательства, ограничивающего эти права, их защита обеспечена.
But it was evident from article 3 of the Convention and rule 108 of the rules of procedure, which regulated its application, that no analogy could be drawn between the human rights procedure established by the United Nations and domestic procedures, whether in a civillaw or a commonlaw country.
Но при рассмотрении статьи 3 Конвенции и статьи правил процедуры, регламентирующей ее применение, становится видно, насколько невозможно проводить аналогию между правозащитным механизмом, созданным Организацией Объединенных Наций, и внутригосударственными механизмами, будь то в странах гражданского права или общего права.
It was part of the Government's programme to introduce a bill reforming the law on defamation, which was substantially the same as that of most commonlaw countries.
Программа правительства предусматривает предложить законопроект о реформе правоположения о диффамации, которое является в основном таким же, что и в большинстве стран обычного права.
Mr. BHAGWATI pointed out that, as Trinidad and Tobago was a commonlaw country, it was necessary to ask two questions in order to discover whether the bill had been passed and whether it had subsequently come into force.
41. Гн БХАГВАТИ отмечает, что Тринидад и Тобаго является страной с системой обычного права и необходимо задать два вопроса, для того чтобы установить, был ли упомянутый законопроект принят и вступил ли он в силу.
In the case of the Convention against Torture there had been no need for massive legislative change since New Zealand's strong commonlaw tradition and the separation of powers and independent judiciary already provided the necessary safeguards.
В случае Конвенции против пыток существенного изменения законодательства не потребовалось, поскольку крепкие традиции обычного права в Новой Зеландии, принцип разделения властей и независимость судебной системы уже обеспечивают необходимые гарантии.
Positive aspects with respect to article 2 of the Convention included the enshrinement of the principle of nondiscrimination in the new Constitution (art. 21), the recognition of Sudan's cultural diversity by that instrument and in the Khartoum Peace Agreement, the adoption of a commonlaw system under which treaty provisions became a part of domestic law and the proposed amendment of the Criminal Act of 1991 in order to make racial discrimination an offence.
Положительными аспектами в отношении статьи 2 Конвенции являются закрепление в новой Конституции принципа недискриминации (статья 21), признание культурного многообразия Судана в этом инструменте и в Хартумском мирном договоре, принятие системы обычного права, в соответствии с которой положения договора становятся частью внутреннего законодательства, а также предполагаемое внесение в Закон об уголовной ответственности 1991 года поправок с целью рассматривать дискриминацию по расовым признакам как преступление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test