Translation examples
- the adoption of effective means of prosecuting non-resident drivers committing breaches on the territory of a Contracting Party and of recovering fines imposed on such drivers, under the international or national law in force;
- разработку эффективных способов преследования водителей-нерезидентов, которые совершают нарушения на территории Договаривающихся стран, и взыскания с таких водителей штрафов в соответствии с действующими международными или национальными нормами;
(b) The Government of the Sudan considers that the rebel movements bear responsibility for the deteriorating situation in Darfur, since it was they that started the war and continue repeatedly to violate the ceasefire and commit breaches of international humanitarian law and human rights.
b) Правительство Судана считает, что повстанческие движения несут ответственность за ухудшение ситуации в Дарфуре, поскольку именно они развязали войну и постоянно продолжают нарушать прекращение огня и совершать нарушения норм международного гуманитарного права и прав человека.
As the Israeli occupying forces continue to commit breaches of international law and human rights violations against the Palestinian people on a daily basis, they seriously risk further aggravating the already tense and grave situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem.
По мере того как израильские оккупационные силы продолжают ежедневно совершать нарушения международного права и норм в области прав человека в отношении палестинцев, это также создает серьезную угрозу дальнейшей эскалации и без того уже напряженной и серьезной обстановки на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Those committing breaches would be absolved from responsibility if they could show proof of prior written instructions from their superiors.
Лица, совершившие нарушение, освобождались бы от ответственности в том случае, если бы они смогли представить доказательства ранее данных им их начальниками письменных инструкций.
3.3 The facts as stated by the authors may also imply claims that the State party committed breaches of article 14, paragraph 4, and article 26 of the Covenant.
3.3 Факты в изложении авторов могут также быть сопряжены с утверждениями о том, что государство-участник совершило нарушения пункта 4 статьи 14 и статьи 26 Пакта.
The most significant practice appears to be that of the European Union, which has often stated that non-members committed breaches of obligations which appear to be owed to the international community as a whole.
Наиболее показательной в этом отношении является практика Европейского союза, который часто заявлял, что нечлены совершили нарушение обязательств, которые, как представляется, существуют перед международным сообществом в целом.
The most significant practice in this respect appears that of the European Union, which has often stated that non-members committed breaches of obligations which appear to be owed towards the international community as a whole.
Наиболее показательной в этом отношении является практика Европейского союза, который часто заявляет, что нечлены совершили нарушение обязательств, которые, как представляется, действуют в отношении международного сообщества в целом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test