Translation for "commission declared" to russian
Translation examples
However, on 8 December 1997, the Commission declared the case inadmissible because its 6-month deadline for an appeal had lapsed.
Однако 8 декабря 1997 года Комиссия признала жалобу неприемлемой, поскольку она была подана по истечении установленного Комиссией обязательного шестимесячного срока.
The Committee notes that the Commission declared the author's complaint inadmissible on 2 November 2011 and that the author subsequently submitted his communication to the Committee on 25 October 2012.
Комитет отмечает, что 2 ноября 2011 года Межамериканская комиссия признала жалобу автора неприемлемой и что впоследствии автор представил свое сообщение в Комитет 25 октября 2012 года.
It is submitted that as the European Commission declared inadmissible the author's complaint based on alleged violations of article 5, paragraph 1, of the European Convention (case No. 17215/90), and the author's claims before the Committee relate primarily to article 9 of the Covenant, the Committee is seized of the "same matter" as was the European Commission.
Отмечается, что, поскольку Европейская комиссия признала жалобу автора о нарушении пункта 1 статьи 5 Европейской конвенции неприемлемой (дело № 17215/90) и поскольку исковые заявления автора, направленные Комитету, касаются в первую очередь статьи 9 Пакта, то на рассмотрении Комитета будет находиться дело, которое уже рассматривалось Европейской комиссией.
The Commission declared the application inadmissible ratione materiae, as to article 6 of the European Convention, and inadmissible for nonexhaustion of local remedies, as to articles 7, 8, 9, 10, 11, combined with article 14 of the Convention (application No. 17309/90, Galip v. Greece).
Комиссия признала эту жалобу неприемлемой ratione materiae в соответствии со статьей 6 Европейской конвенции, а также вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты в связи со статьями 7, 8, 9, 10, 11 и 14 Конвенции (ходатайство № 17309/90 "Галип против Греции").
2.4 On 6 February 1991, the authors submitted a complaint to the European Commission of Human Rights. On 2 July 1992, the European Commission declared the authors' complaint under articles 9 and 14 of the Convention inadmissible as manifestly ill-founded, as they had not established that their religious studies would be impeded by the refusal to modify their surnames.
2.4 6 февраля 1991 года авторы сообщения подали жалобу в Европейскую комиссию по правам человека. 2 июля 1992 года Европейская комиссия признала жалобу авторов сообщения на нарушение статей 9 и 14 Конвенции неприемлемой в связи с ее явной необоснованностью, поскольку авторы сообщения не доказали того, что отказ в просьбе изменить их фамилии является препятствием для их религиозных занятий.
Later that same year, the Inter-American Commission declared the Danns' case admissible, finding that the Danns had met all procedural requirements and had raised a prima facie violation of their human rights.
Позднее в том же году Межамериканская комиссия признала дело Даннов приемлемым, установила, что Даннами были соблюдены все процедурные требования, и поставила вопрос о нарушении prima facie их прав человека54.
The Commission declared the application inadmissible ratione materiae, as to article 6 of the European Convention, and inadmissible for non-exhaustion of local remedies, as to articles 7, 8, 9, 10, 11, combined with article 14 of the Convention (application No. 17309/90, Gallip v. Greece).
Комиссия признала это ходатайство неприемлемым ratione materiae в том, что касается статьт 6 Европейской конвенции, а также неприемлемым в силу неисчерпанности внутренних средств правовой защиты в том, что касается статей 7, 8, 9, 10, 11 в сочетании со статьей 14 Конвенции (ходатайство № 17309/90 "Галип против Греции").
By decision of 8 December 1997, the Commission declared the application inadmissible, on the ground that "an appeal tribunal does not violate article 6 of the Convention when, basing itself on a specific legal provision, it rejects an appeal as having no chances of success without giving further reasons for that decision."
Решением от 8 декабря 1997 года Комиссия признала ходатайство неприемлемым на том основании, что "апелляционный суд не совершает нарушения статьи 6 Конвенции в случаях, когда - руководствуясь тем или иным конкретным правовым положением - он отклоняет апелляционную жалобу как не имеющую каких-либо шансов на успех без дальнейшего объяснения причин такого решения".
During the course of a debate, the Chairman may announce the list of speakers and, with the consent of the Commission, declare the list closed.
Во время прений Председатель может огласить список ораторов и, с согласия Комиссии, объявить о прекращении записи ораторов.
By decision of 3 October 1990, the Commission declared his communication inadmissible, considering that the Convention does not cover procedures governing the dismissal of civil servants from employment.
В решении от 3 октября 1990 года Комиссия объявила его сообщение неприемлемым, ссылаясь на то, что Конвенция не охватывает процессуальные нормы, регулирующие процедуру увольнения гражданских служащих с занимаемой должности.
3. Sweden has also noted that this Commission declared itself to be willing to fulfil tasks in the conflict of the former Yugoslavia, pending the consent of the parties to the conflict.
3. Швеция также приняла к сведению, что эта Комиссия объявила о своей готовности принимать меры в связи с конфликтом в бывшей Югославии при условии согласия сторон в конфликте.
In a decision dated 6 July 1998, the Commission declared the application "manifestly ill-founded" and consequently inadmissible.
Решением от 6 июля 1998 года Европейская комиссия объявила ходатайство "явно необоснованным" и соответственно признала его неприемлемым1.
By decision of 6 March 1989, the Commission declared their communications inadmissible ratione materiae, holding that the Convention does not encompass a right to family allowances.
Решением от 6 марта 1989 года Комиссия объявила их сообщение неприемлемым rаtіоnе mаtеrіае, ссылаясь на то, что Конвенция не предусматривает право на получение семейных пособий.
This complaint was registered before the Commission as case No. 19228/91. On 14 October 1992, the Commission declared the case inadmissible, invoking different grounds.
Эта жалоба была зарегистрирована под № 19228/91. 14 октября 1992 года Комиссия объявила данное дело неприемлемым, приведя ряд соответствующих обоснований.
The Chairman of the Preparatory Commission declared open the third session of the Commission and made a statement.
Председатель Подготовительной комиссии объявил третью сессию Комиссии открытой и выступил с заявлением.
The Commission declared that it would welcome any information that Governments might wish to provide concerning their legislation and practice, particularly the more contemporary, with regard to this topic.
Комиссия объявила, что она приветствовала бы любую информацию, которую правительства могли бы ей предоставить в отношении их законодательства и практики по данной теме, в особенности последнего времени.
The same day, the Independent Electoral Commission declared Hamid Karzai, the sole candidate in the run-off election, as the President-elect for a second term of five years.
В тот же день Независимая избирательная комиссия объявила Хамида Карзая, единственного кандидата во втором туре выборов, президентом, избранным на второй пятилетний срок.
The annexes were last revised in March 1995, one month before the Commission declared monitoring to be operational.
В последний раз эти приложения пересматривались в марте 1995 года, за месяц до того, как Комиссия объявила о начале применения системы наблюдения.