Translation for "comes of it" to russian
Translation examples
Belarus is sure that the Conference will come out of it with renewed vigour and acquired wisdom.
И Беларусь уверена, что Конференция выйдет из него с новой энергией и с обретенной мудростью.
As soon as the ForFITS model has been developed, the capacity-building part of the project will come into the forefront.
Как только модель ForFITS будет разработана, на первый план выйдет элемент проекта, посвященный наращиванию потенциала.
I am informed that the document will come out in all languages soon.
Как мне сообщили, документ вскоре выйдет на всех языках.
I told them that Usama would not come out even if they brought down the house on us.
Я сказал им, что Усама не выйдет к ним, даже если они разрушат наш дом.
It is our hope that the Doha Round of negotiations will achieve its goal as a development round, effectively address the concerns of developing countries, and come to an early conclusion.
Мы надеемся, что Дохинский раунд переговоров оправдает себя как раунд развития, эффективно снимет озабоченности развивающихся стран и выйдет на скорейшее завершение.
Of note is that numerous incarcerated Indonesian terrorists are expected to be released in the coming years.
Следует отметить, что в предстоящие годы в Индонезии на свободу выйдет целый ряд осужденных террористов.
IOM submitted a draft of the assessment study report to the Government of Rwanda, and the final report is expected to be issued in the coming months.
МОМ представила проект доклада об оценочном исследовании правительству Руанды, и окончательный доклад, как ожидается, выйдет в предстоящие месяцы.
That report will come at a crucial point in time for the United Nations.
Этот доклад выйдет в очень важный для Организации Объединенных Наций момент.
In the coming days a list of documents before the Committee (A/C.4/56/INF/1) would also be issued.
В ближайшие дни выйдет также перечень документов, имеющихся в распоряжении Комитета (A/C.4/56/INF/1).
(c) A feeling that nothing good will come out of it,
c) ощущение того, что из этого ничего хорошего не выйдет;
But Faraday hoped something would come of it.
Но Фарадей надеялся - что-нибудь из этого выйдет.
And I promise you, something great will come of it.
Я обещаю тебе, что из этого выйдет нечто прекрасное.
Whatever comes of it, i couldn't be more thrilled for the two of you.
Независимо от того, что из этого выйдет, я не мог бы быть больше рад за вас двоих.
How can anything good come of it?
Что хорошего из этого выйдет?
And what good would come of it?
И что хорошего из этого выйдет?
- I don't know what will come of it.
- Не знаю, что из этого выйдет.
We'll see what comes of it.
И поглядим, что из этого выйдет.
I don't think any good would come of it.
Я не думаю, что из этого выйдет что-то хорошее.
But later, if anything comes of it.
Позже, если что-нибудь из этого выйдет.
And I will let you know what comes of it.
И я дам вам знать, что из этого выйдет.
One thought comes to mind.
Мне приходит на ум одна мысль.
Some ideas come to mind.
На ум приходят несколько соображений.
Coming from the street
Приход с улицы
The suggestions that come to mind are as follows.
Мне приходят на ум следующие предложения.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
А с рассветом приходит озарение и откровение.
With clarity comes responsibility.
С пониманием приходит ответственность.
The enemy is coming to me.
Враг приходит ко мне.
But all good things come at a price.
Но за все успехи приходится платить.
Such a peace never comes.
Однако он не приходит.
We all come to the same conclusions.
Все мы приходим к одним и тем же выводам.