Translation for "come-backs" to russian
Translation examples
The authorities consented on condition that he undertakes to come back in September, but he did not return.
Ему было разрешено совершить эту поездку при условии возвращения в сентябре, чего он не сделал.
If however the Board subsequently concluded that the application was substantiated, the applicant had the right to come back to Norway.
Тем не менее, если Комиссия, проведя рассмотрения дела, признает прошение обоснованным, проситель убежища имеет право на возвращение в Норвегию.
The same day, the Rwandan Government urged the refugees to come back to Rwanda and reaffirmed its assurances that they could return in safety and dignity.
В тот же день правительство Руанды призвало беженцев вернуться в Руанду и подтвердило свои гарантии их права на безопасное и достойное возвращение.
Incentives to return were provided at the State level to ensure equality for all returnees wishing to come back to their prewar places of residence.
Меры для стимулирования возвращения принимаются на государственном уровне для обеспечения равенства всех беженцев, желающих вернуться в свои довоенные места проживания.
Waiting for you to come back.
Ожидая твоего возвращения.
Wait for him to come back.
Дождись его возвращения.
“I’ve been waiting for you to come back,” said McLaggen, disregarding Harry’s drawn wand.
— Я ждал твоего возвращения, — сказал Маклагген, не обращая внимания на палочку Гарри. — Заснул, наверное.
I will not deceive you: when I heard that Shadowfax had come back riderless, I rejoiced at the return of the horse, but still more at the lack of the rider;
Скажу не солгу: когда я услышал, что Светозар вернулся, потеряв седока, я рад был возвращению коня, но еще больше рад избавлению от тебя;
He was still as heavily bruised as he had been on the day he had come back from his mission to the giants and there was a new cut right across the bridge of his nose.
Он по-прежнему был в кровоподтеках, как в день возвращения из командировки к великанам, а на переносице у него красовалась свежая рана.
“But if Voldemort’s trying to recruit more Death Eaters it’s bound to get out that he’s come back, isn’t it?” asked Harry desperately.
— Но ведь если Волан-де-Морт пытается вербовать новых Пожирателей смерти, как может его возвращение оставаться тайной? — спросил Гарри, пришедший чуть ли не в отчаяние.
He was like one come back from the dead, not yet fully aware of his return, his eyes half shut and glassy with the inward stare.
Словно человек, вернувшийся из царства смерти и не вполне еще осознавший свое возвращение. Глаза полуприкрыты и будто остекленели – взгляд обращен внутрь себя».
Harry paced the bedroom waiting for her to come back, his head pounding, his brain too busy for sleep even though his eyes stung and itched with tiredness.
Дожидаясь ее возвращения, Гарри ходил по комнате взад и вперед. В голове стучало, мозг был слишком возбужден, чтобы спать, хотя глаза щипало от усталости.
Some sang too that Thror and Thrain would come back one day and gold would flow in rivers, through the mountain-gates, and all that land would be filled with new song and new laughter.
Кое-кто даже певал, якобы в один прекрасный день – с возвращением Трора и Траина – из ворот горы потекут золотые реки, а в здешние края придёт радость и наступит время новых для песен.
“I don’t intend to tell him more than he needs to know, Molly,” said Sirius. “But as he was the one who saw Voldemort come back” (again, there was a collective shudder around the table at the name) “he has more right than most to—”
— А я и не буду, Молли, рассказывать ему больше, чем ему необходимо знать, — сказал Сириус. — Но, поскольку именно он стал свидетелем возвращения Волан-де-Морта (все опять содрогнулись), он имеет больше права, чем многие другие…
Her hopes were answered; Jane had not been gone long before it rained hard. Her sisters were uneasy for her, but her mother was delighted. The rain continued the whole evening without intermission; Jane certainly could not come back.
Надежды эти вполне оправдались: не успела Джейн выехать, как начался проливной дождь, который привел в беспокойство ее сестер и чрезвычайно обрадовал мать. Дождь продолжался весь вечер без перерыва, так что о возвращении Джейн не могло быть и речи.
The caricatures that mocked our Prophet Muhammad and other such actions are reprehensible and will come back to haunt their perpetrators.
Карикатуры на нашего пророка Магомета и другие подобные действия достойны порицания, а их авторов еще настигнет возмездие.
It has come back on you like the hand of God!
Вот и настигло тебя возмездие, как кара Божья!
Austria would, therefore, like to come back to its approach and to reflect the objections to it.
Поэтому Австрия хотела бы вернуться к рассмотрению ее подхода и отразить имеющиеся против него возражения.
There were no objections in principle and UIP was invited to come back with a more developed official document for the next session.
Принципиальных возражений высказано не было, и МСАГВ было предложено представить более развернутый официальный документ на следующей сессии.
Therefore, while ready to agree in principle to additional appropriations, he would prefer to come back to the matter once the Secretary-General had submitted his report on ways to achieve the savings of $104 million called for in General Assembly resolution 50/214, at the latest during the resumed session in May 1996.
Поэтому, если не будет принципиальных возражений в отношении изыскания дополнительных ресурсов, оратор считает, что было бы целесообразно вновь рассмотреть этот вопрос после того, как Генеральный секретарь представит свой доклад о путях обеспечения экономии в размере 104 млн. долл. США, как предусматривается в резолюции 50/214, не позднее мая 1996 года.
This choice does not, of course, solve every problem, and the Commission will have to come back to it when it takes up the question of the legal effects of reservations; it nevertheless shows, quite rightly, that the formulation of a reservation is part of a process of which it is the starting point and which continues (in theory) with its acceptance (or rejection -- by means of an objection), which are dealt with in the next chapter of this report.
Этот выбор, бесспорно, не решает всех проблем, и у Комиссии еще будет возможность вернуться к этому вопросу при рассмотрении проблемы правовых последствий оговорок; тем не менее это совершенно четко свидетельствует о том, что формулирование оговорки вписывается в процесс, отправной точкой которого она является и который продолжается (в принципе) ее принятием (или отклонением -- путем возражения), о чем пойдет речь в следующей главе настоящего доклада.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test