Translation examples
She may combine the two 30-minute breaks to which she is entitled and come to work an hour after the start of the working day, or leave an hour before it ends, in order to nurse her child.
В период кормления грудью женщина имеет право объединить положенные ей два получасовых перерыва и прийти на работу через час после начала рабочего дня либо уйти с работы на один час раньше.
Just try not to come to work wearing one of those robes, yeah?
Просто постарайся не прийти на работу в халате, ладно?
So why don't you get your shit together, and come to work.
Так почему бы тебе не собраться и не прийти на работу.
Daddy, when can we come to work and see your toys?
Папочка, когда мы можем прийти на работу и посмотреть на твои игрушки?
But it's a false pride, because the truth is... after about 20 hours without sleep... you might as well just come to work drunk... doctor or not.
Но этим не стоит гордиться, потому что правда в том... что через 20 часов без сна.. с тем же успехом можно прийти на работу пьяным... Врач вы или нет.
She did not respond to that request and decided not to come to work on the following days.
Она не ответила на адресованную ей просьбу и решила больше не приходить на работу в последующие дни.
Cleonica lost her job after her employer noticed that she was black and blue all over her body and asked her to stop coming to work.
Клеоника потеряла свою работу после того, как работодатель заметил, что все ее тело было покрыто ссадинами и синяками, и сказал ей, чтобы она больше не приходила на работу.
They come to work in the Department of Public Information, I tell them, because without their work the substantive purposes of the United Nations would not be fulfilled.
Я говорю им, что они приходят на работу в Департамент общественной информации, поскольку без их работы основные цели Организации Объединенных Наций останутся недостигнутыми.
The relevant Court decided that Ms. Kayhan insisted on coming to work and to her lectures with her head covered despite warnings and penalties.
Согласно постановлению соответствующего суда, гжа Кайхан настаивала на том, чтобы приходить на работу и на свои лекции с покрытой головой, несмотря на предупреждения и меры наказания.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers.
Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
From my first days in the Department I have said to my staff that they do not come to work here to write a press release, design a poster or put up a web site.
С первых дней своего пребывания в Департаменте я говорю своим сотрудникам о том, что они приходят на работу не для того, чтобы написать пресс-релиз, подготовить макет плаката или разместить материал на веб-сайте.
The indirect costs of conflict, which were often overlooked, were absenteeism, presenteeism (which meant coming to work but not working), sick leave, high turnover, and low morale and productivity.
Часто упускаются из виду косвенные издержки конфликта, такие как невыходы на работу, формальное присутствие на работе (то есть приход на работу без выполнения работы), больничные, высокая текучесть кадров, а также низкий моральный дух и низкая производительность труда.
In addition, some 79,225 working hours were lost as a result of non-teaching staff being delayed in coming to work or in failing to reach their workplaces as a result of the closures, at an estimated cost of $265,029.
Помимо этого, примерно 79 225 рабочих часов оказались потерянными в результате того, что сотрудники, не являющиеся членами преподавательского состава, приходили на работу с опозданием или не могли добраться до работы изза закрытия территории, что обернулось убытками в размере 265 029 долл. США.
A sickness benefit is granted to a person, irrespective of the latter's gender, if it fails to come to work and thus loses incomes that are earned in salaried employment; or if a self-employed person loses incomes due to the following causes: loss of the working ability due to sickness or injury, the necessity to receive medical or preventive assistance; isolation is necessary in view of quarantine, if according to the medical statement such treatment is necessary for the recovery of the working ability; for taking care of a sick child under the age of 14; for undergoing procedures related to prosthesis or orthosis at an in-patient clinic.
191. Пособие по болезни выплачивается лицу, независимо от его пола, если это лицо не приходит на работу и таким образом теряет доход, который оно получало бы, работая на оплачиваемой должности; или если самостоятельно занятое лицо теряет доход по следующим причинам: потеря трудоспособности вследствие болезни или травмы, необходимость получить медицинскую или профилактическую помощь, изоляция, необходимая из соображений карантина, восстановление трудоспособности на основании медицинской справки, уход за больным ребенком в возрасте до 14 лет, прохождение в стационаре процедур, связанных с протезированием или ортопедией.
You come to work drunk, your paperwork...
Приходишь на работу пьяным, твои записи...
Kid, tomorrow you come to work.
Молодой, ты завтра приходишь на работу, ясно?
Have I ever come to work drunk?
Я когда нибудь приходил на работу пьяным?
- Do you get scared coming to work?
- Вам не страшно приходить на работу? - Нет.
Seriously, it's been a joy to come to work.
Серьёзно, приходить на работу было в радость.
People, you should come to work already warm.
Народ, вам бы приходить на работу уже готовыми.