Translation for "colloquial" to russian
Translation examples
* Percentages (%) refer to the total number of mentions of colloquial languages other than German.
* Процентные доли (%) соответствуют общему числу упоминаний разговорных языков, за исключением немецкого.
The word Janjaweed is an Arabic colloquialism from the region, and generally means "a man (a devil) on a horse".
В регионе слово <<джанджавид>> на разговорном арабском языке обычно означает <<человек (черт) на коне>>.
The information in the guide is presented through simple, colloquial conversations with popular Egyptian artists.
Информация, содержащаяся в этом руководстве, представлена в простой, разговорной форме в виде диалогов с популярными египетскими деятелями искусства.
For instance, the duration of the daily commute, colloquial language or religion are not captured by any of the registers at hand.
Например, информация о продолжительности ежедневной маятниковой поездки, разговорном языке или религии не включается в какой-либо из существующих регистров.
Colloquially, the translation of "Boko Haram" is "Western education is sin", which experts say is a name assigned by the State.
В разговорной речи <<Боко харам>> переводится как <<западное образование греховно>>, что, по утверждению экспертов, является названием, данным государством.
2. Mr. O'Flaherty said that he found the expression "faceless judges" to be too colloquial and proposed that it should be deleted.
2. Гн О'Флахерти говорит, что, по его мнению, выражение <<анонимные судьи>> является слишком разговорным, и предлагает исключить его.
For instance, there is no regional pattern in the distribution of what we have colloquially come to call nuclear "haves" and nuclear "have-nots".
Например, никакой региональной схемы не прослеживается в распределении того, что мы стали разговорно именовать как ядерные "имущие" и ядерные "неимущие".
According to the complainants the word tibla is a colloquial derogatory word used by Estonians to denote a person of Russian nationality.
По мнению подателей жалобы, слово "tibla" является разговорным уничижительным словом, которое используется эстонцами для названия лица русской национальности.
The Government holds that everyone in New Zealand should have equality in opportunity, colloquially referred to as "a fair go".
Правительство исходит из того, что в Новой Зеландии каждому должны быть предоставлены равные возможности, что в разговорной речи выражено понятием "дать каждому шанс".
This should be distinguished from the aid and assistance, as those words are used colloquially, which international organizations regularly provide their members.
Ее следует отличать от помощи и содействия, как эти слова используются в разговорной речи, которые международные организации обычно оказывают своим членам.
I prefer the colloquial.
Предпочитаю разговорный вариант.
- Yes, it's a colloquialism.
Да, это разговорное выражение
I-I meant it colloquially.
Это просто разговорное слово.
Colloquial 20th-century English.
Разговорный английский 20-го века.
It's colloquial, a conversation opener.
Это на разговорном, так завязывают неформальную беседу.
- He's just running his colloquial routine.
- Я всего лишь использую... разговорную речь.
Piggyback is the colloquial name for the procedure.
"Пиггибэк" это разговорное название процедуры.
I prefer the colloquial term "Job syndrome."
Я предпочитаю разговорный термин "синдром Иова".
It's a colloquial way of saying "you're fired," Kevin,
Выражаясь разговорно: "ты уволен", Кевин.
Ma'am, I don't even use the colloquial phrase "I guess."
Мэм, я даже не использую разговорное выражение "пожалуй", так что...
Unfortunately, we must emphasize that seeking to impose a generalized agreement on the concept of the responsibility to protect is, colloquially speaking, to put the cart before the horse.
К сожалению, мы должны подчеркнуть, что стремиться навязать общее согласие в отношении концепции <<ответственности по защите>> -- это равносильно тому, что, выражаясь разговорным языком, запрягать лошадь позади телеги.
For historical reasons, the ethnicity of ethnic groups is not surveyed in Austria; as a consequence, in the censuses carried out in 2001 and before, the respondents were not asked for their "mother tongue" but for their "colloquial language".
В силу исторических причин этническое происхождение этнических групп в Австрии не отслеживалось, поэтому в ходе переписей, проводившихся в 2001 году и ранее, респондентам предлагалось указывать не свой "родной язык", а свой "разговорный язык".
Should, however, additional data be absolutely necessary, the Register Census Act (Registerzählungsgesetz) authorizes the competent federal minister to order, by means of a regulation, an individual-related full or partial census on colloquial language.
Если же возникнет необходимость получения дополнительных данных, Закон о реестровой переписи (Registerzählungsgesetz) разрешает компетентному федеральному министру отдать распоряжение о проведении полной или частичной индивидуальной переписи по вопросу о разговорном языке.
The Karni crossing point is now the main point of entry and departure for trucks and trailers belonging to or used by the Agency. All Agency vehicles using the Karni crossing must comply with what has been termed as the "back-to-back" haulage procedure, except for vehicles transporting commodities in sealed containers from the Israeli seaports of Ashdod or Haifa, which are required to comply with the less onerous, but still objectionable haulage system that is colloquially termed "hook-unhook".
В настоящее время контрольно-пропускной пункт Карни является основным пунктом въезда и выезда грузовиков и трейлеров, принадлежащих Агентству или используемых им. Все автотранспортные средства Агентства, использующие контрольно-пропускной пункт Карни, должны придерживаться процедуры, которая получила название перевозка <<друг за другом>>, за исключением автотранспортных средств, перевозящих товары в опломбированных контейнерах из израильских морских портов Ашдод или Хайфа, которые должны придерживаться менее обременительной, но все же неприятной процедуры транспортировки, которая в разговорном языке называется <<зацепка-расцепка>>.
You know, you might cut down on some of the enthusiastic colloquial adjectives that you seem to be so fond of: "Kick-ass," "badass," anything with an "ass" in it, really.
Знаешь, ты должна избавиться от некоторых восторженных нелитературных прилагательных, которые ты так любишь... "охренительных", "охрененных"... всех с этим словом в основе, правда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test