Translation examples
We are still moving, with difficulty, from a collectivist, administered economy towards a market economy which is more open to the world.
Мы все еще с трудом переходим от административной экономики коллективистского типа к рыночной экономике, в большей степени открытой для остального мира.
Did the collectivist approach to human rights, as defined in article 63 of the Constitution, affect the interpretation or application of domestic law provisions reflecting articles of the Covenant?
Влияет ли коллективистский подход к правам человека в том виде, в котором он определяется статьей 63 Конституции, на толкование или применение положений внутреннего законодательства, которые отражают статьи Пакта?
So the long forgotten relationship between the generations and their mutual dependency came to light again after having been concealed behind collectivistic and apparently functioning social bureaucracies.
Таким образом, связь между поколениями и их взаимозависимость, о которой долго забывали в коллективистской и явно эффективно функционирующей социально-бюрократической системе, вновь стала предметом внимания.
The traditional mentality of villagers, characterized by paternalism and collectivist values, is coming into conflict with free-market values, which have not as yet developed fully, such as the sense of being one's own boss and the orientation toward commercial success.
Традиционное сознание сельчан, с характерным патернализмом, коллективистскими ценностями вступает в конфликт с еще недостаточно развитыми рыночными ценностями, такими как чувство индивидуального хозяина, ориентация на экономический успех.
21. He said that there was a long tradition in his country of respect for the rights of national minorities, which had been very widely recognized and protected by the collectivist system previously in force in the former Yugoslavia.
21. Г−н Малеский подчеркивает, что в его стране издавна существует традиция уважения прав национальных меньшинств, широкое признание и защита которых обеспечивалась в рамках коллективистской общественной системы, ранее существовавшей в бывшей Югославии.
37. Despite the guarantees it contained for private sector participation in the economy, the Constitution adopted by the Lao People's Democratic Republic in 1991 sought to impose on the nation a communist and collectivist ideology, in which the rural population were the main stakeholders in national life.
37. Несмотря на гарантии участия частного сектора в экономике, содержащиеся в Конституции, принятой Лаосской Народно-Демократической Республикой в 1991 году, из нее явствует стремление навязать стране коммунистическую и коллективистскую идеологию, при которой главную роль в жизни страны играет население сельских районов.
36. Mr. BUTLER (Australia) said that the Vienna Conference had made it possible to bring the viewpoints of States on the question of human rights closer together, even if it had not totally put an end to the debate between the adherents of a "liberal" concept and those favouring a more "collectivist" concept, the former stressing civil and political rights and the second, economic and social rights.
36. Г-н БАТЛЕР (Австралия) говорит, что конференция в Вене позволила сблизить точки зрения стран по вопросу о правах человека, хотя в целом и не удалось положить конец спорам между теми, кто выступает против сторонников "либеральной" концепции, и теми, кто защищает "коллективистскую" концепцию, причем первые делают бóльший акцент на гражданские и политические права, а вторые - на экономические и социальные.
Only the military can make super soldiers, which can only lead to a war of its own, whereas I plan to apply a more, uh, collectivist philosophy.
Только армия может создать супер-солдат, что лишь приведет к войне. Я же планирую более... коллективистский подход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test