Translation examples
Data collection and collation
Сбор и сопоставление данных
Collation and analysis of results is made by the programme centre.
Сопоставление и анализ результатов производится в программном центре.
F. Comparison of reporting schedules, and the collation and analysis of
F. Сравнение графиков отчетности и сопоставление и анализ
(b) The data collection as such, collation and possible transmission;
b) сбора данных, как такового, их сопоставления и возможной передачи;
The programme established a database for the collection and collation of minefield data.
программы была создана база данных для сбора и сопоставления информации о минных полях.
Analysts are spending much of their time on simple collation tasks.
Аналитики тратят много времени на выполнение простых задач, связанных с сопоставлением информации.
Data processing - a plan for the collation, analysis and condensation of data.
а) обработку данных, проводимую в соответствии с планом сопоставления, анализа и синтеза данных.
- Collecting, collating, storing and retrieving documentation on the Convention and its implementation.
- Сбор, сопоставление, хранение и поиск документации в отношении Конвенции и ее осуществления3.
This in turn would make the information submitted easier to collate and assess.
Это в свою очередь облегчило бы задачи сопоставления и оценки представленной информации.
It could take days to collate and cross-reference that material.
Сравнение и сопоставление данных может занять дни.
We're doing a, uh... conducting and collating accident reports and statistical surveys on rural...
Мы делаем... ведение и сопоставление отчетов об авариях и статистические обзоры по сельским...
There were also collators and sorters and so on.
Существовали также устройства для сопоставления чисел, их сортировки и тому подобного.
Assuming available resources, work would be undertaken to collate information and support updates to the Guidebook.
При наличии ресурсов будет предпринята работа по сличению информации и оказанию содействия в обновлении Справочного руководства.
There is no systematic collation of data on whistle-blowing, owing to the lack of a central intake mechanism
Системного сличения данных по информированию о нарушениях не производится ввиду отсутствия центрального контактного механизма для приема извещений
Surveillance is the routine collection, collation, analysis and distribution of information relevant to the control of disease and its prevention.
Наблюдение представляет собой рутинный сбор, сличение, анализ и распространение информации, имеющей отношение к контролю заболевания и его предотвращению.
37. Discussion would be opened with the modelling community to collate information on NMVOC speciation methodologies and nitrogen oxide (NOx) emissions from soils.
37. С сообществом специалистов по моделированию будет начато обсуждение с целью сличения информации о методологиях определения состава неметановых ЛОС и выбросах оксидов азота (NOx) от почв.
The State attaches great importance to unearthing and protecting the traditional cultural artefacts of the minority nationalities and has organized programmes for their collection, collation, translation and publication, and for the protection of major ancient sites, precious cultural objects and other relics of historical and cultural importance.
252. Государство придает огромную важность археологическим раскопкам и охране памятников традиционной культуры национальных меньшинств и организует программы по их сбору, сличению, переводу и публикации, а также по охране древних сооружений, ценных культурных объектов и других реликвий, имеющих историческую и культурную важность.
However, after years of experiencing the effects of ERW including the collation of data on the humanitarian effects of ERW, parties to an armed conflict cannot simply ignore the likely longer term effects of the use of cluster munitions in civilian residential areas or in other areas civilians are expected to return to after the cessation of hostilities.
Ведь после многолетнего обследования последствий ВПВ, включая сличение данных о гуманитарных последствиях ВПВ, стороны вооруженного конфликта просто не могут игнорировать вероятные более долгосрочные последствия применения кассетных боеприпасов в гражданских жилых районах или в других районах, куда, как ожидается, вернутся граждане после прекращения военных действий.
Meanwhile, the three great historical epics of the minority nationalities, the Tibetan "Story of King Gesar", the Mongolian "Jangar Epic" and the Kirghiz "Manas Epic" are being collected, collated and studied. The "Story of King Gesar", with its 1.5 million lines of text, is the world's longest heroic epic poem.
Кроме того, проводится работа по сбору, сличению и изучению трех великих исторических эпических произведений национальных меньшинств - тибетской "Истории царя Гэсэра", монгольского эпоса "Джангар" и кыргызского эпоса "Манас". "История царя Гэсэра", текст которой насчитывает 1,5 млн. строк, является самым длинным в мире героическим эпосом в поэтической форме.
The knowledge, experience and expertise of civil society can contribute to the CBM communication process and to enhancing transparency between States Parties in several ways, including through: assisting States Parties to collect and collate information for the CBMs; monitoring States Parties' biodefense activities; collecting data from open sources; and processing the data submitted to generate accessible information.
Знания, опыт и квалификация гражданского общества могут способствовать коммуникационному процессу по МД и упрочению транспарентности между государствами-участниками несколькими способами, и в том числе за счет содействия государствам-участникам в сборе и сличении информации для МД; отслеживания деятельности государств-участников по биозащите; сбора данных из открытых источников; и обработки представленных данных, с тем чтобы генерировать доступную информацию.
5. It was concluded that collating information from country-specific studies on emissions from mobile machinery would be helpful as a first step in determining whether there were common findings across countries, and therefore whether additional guidance could be included in the EMEP/EEA Guidebook such as indicators, resolving stationary and mobile sources within sectors, etc.
5. Был сделан вывод о том, что было бы полезно провести сличение информации, содержащейся в проведенных в конкретных странах исследованиях по выбросам от передвижной техники, в качестве первого шага по определению наличия общих выводов по различным странам и соответственно возможности включения в Справочное руководство ЕМЕП/ЕАОС дополнительных руководящих указаний, в частности по показателям, позволяющим проводить различие между стационарными и мобильными источниками внутри секторов, и т.д.
The process for reviewing and strengthening surveillance systems (could include): enhanced surveillance schemes that collate detailed data about risk factors; surveillance of syndromes and specific diseases by community doctors and less common diseases by specialist medical practitioners; surveillance of laboratory evidence of viral illness; detection of threats by surveillance for infections (in) sentinel animals; characterisation of specific organisms that are a public health threat; and measures of implementation such as vaccination to prevent infection.
Процесс разбора и укрепления надзорных систем (мог бы включать): упрочение надзорных схем, которые занимаются сличением данных о факторах риска; надзор за синдромами и специфическими заболеваниями со стороны общинных врачей и за менее обычными заболеваниями - со стороны специализированных практических медицинских работников; надзор за лабораторными данными о вирусном заболевании; обнаружение угроз за счет надзора за инфекциями среди контрольных животных; характеризация конкретных организмов, которые создают угрозу для здоровья населения; и реализационные меры, такие как вакцинация с целью профилактики инфекции.
Replies will be collated and synthetised for consideration by the working group, in July 1996.
В дальнейшем будет произведено сравнение и обобщение полученных ответов с целью их рассмотрения на заседании рабочей группы в июле 1996 года.
Some Parties noted the similarity of questions in different sections of the 2002 questionnaire and requested their collation.
Некоторые Стороны отмечали сходство вопросов в различных разделах вопросника 2002 года и просили провести их сравнение.
The toxicological databases would be compared with those collated under the EU risk assessment procedures and to remove tests specifically rejected by the EU;
Будет произведено сравнение баз токсикологических данных с базами данных, сформированными в соответствии с процедурами ЕС по оценке риска, при исключении тестов, отвергнутых ЕС;
18. In terms of attainment levels, including literacy levels of Travellers as compared to the population at large, the Department of Education and Science does not collate statistics specific to the Traveller community in this area.
18. Если говорить об уровне образования, включая уровень грамотности тревеллеров по сравнению с населением в целом, то Министерство образования и науки не осуществляет сбор статистических данных в этой области, конкретно касающихся общины тревеллеров.
For this reason, for instance in teacher training educational diagnostics (learning achievement collation, achievement record, etc.), individual promotion and advice, as well as distinguishing and dealing with heterogeneity, are becoming increasingly important.
По этой причине в процессе подготовки учителей возрастает роль методов педагогической диагностики (сравнение результатов учебы, учет успеваемости и т.д.), индивидуальной помощи и консультаций, а также выявления вопросов многообразия и их решения.
However, it emerged from this additional information that there were no documents which had been arranged for review and collated so as to support the figures appearing in relation to the six embassies which generated the largest claims.
195. Однако эта дополнительная информация свидетельствует об отсутствии каких-либо систематизированных для анализа и сравнения документов в подтверждение показателей по шести посольствам, в связи с деятельностью которых выставлены наиболее крупные суммы.
Furthermore, the activities of the International Tribunal for the Law of the Sea are complementary to those of the United Nations in several spheres, particularly as the Secretary-General functions also as the focal point for the Convention and in the process plays the role of an agency of cooperation, collation and coordination.
Кроме этого, деятельность Международного трибунала по морскому праву дополняет деятельность Организации Объединенных Наций в некоторых сферах, в особенности потому, что Генеральный секретарь также выступает в качестве координационного центра для Конвенции и в этом процессе играет роль учреждения по сотрудничеству, сравнению и координации.
Mrs Hudson always leaves me a cold collation.
Миссис Хадсон всегда оставляет мне холодные закуски.
Mind you, Ivan Arnoldovitch, that the only people, ...who take vodka with cold collations and soup are a few remaining landlords whom the bolshevicks didn't have time to murder.
Заметьте, Иван Арнольдович холодными закусками и супом закусывают только недорезанные большевиками помещики.
Why don't we ask Susan here to knock us up a light collation, while we wait for them to get back from the theater?
Почему бы нам не попросить Сьюзен приготовить нам легкую закуску, пока мы буем ждать их возращения из театра?
It's a marvel to me that you can still quote whole chunks of Kipling, but try remembering the name of that woman who just made you that god-awful cold collation.
Ты знаешь, это феноменально, что ты всё ещё помнишь оромные цитаты из Киплинга, но постарайся вспомнить имя женщины, которая только что состряпала тебе эту мерзкую холодную закуску.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test