Similar context phrases
Translation examples
Seriously, if you go away to colle...
Серьезно, если ты уедешь в колледж...
In colle, I was hazed so badly my first year of spirit squad.
В колледже, надо мной так издевались в первый год в команде поддержки.
When my mom applied to college, She put "being popular" Extracurricularlied to colle activity.
Когда мама пошла в колледж, она забила на популярность и стала участвовать во внешкольных мероприятиях.
Dr. Awa Marie Coll-Seck
др Ава Мари Колл-Сек
To clients and voluntary helpers at the Colle Oppio popular restaurant in Rome (20 December 1992)
Перед посетителями и добровольными помощниками популярного ресторана "Колле Оппио", Рим (20 декабря 1992 года)
Italy has made available 14 airports: Aviano, Rivolto, Istrana, Vicenza, Villafranca, Ghedi, Malpensa, Cervia, Pisa, Gioia del Colle, Brindisi, Sigonella, Palermo and Trapani.
Италия предоставила для целей проведения операции 14 аэродромов: Авиано, Риволто, Истрана, Виченца, Виллафранка, Геди, Мальпенса, Червия, Пиза, Джоя-дель-Колле, Бриндизи, Сигонелла, Палермо и Трапани.
(a) Twenty-one military and civilian airports for the deployment of a maximum of 250 aircraft (Aviano, Istrana, Ghedi, Piacenza, Cervia, Grosseto, Gioia del Colle, Amendola, Grazzanise, Sigonella, Treviso, Vicenza, Verona-Villafranca, Rimini, Pisa, Napoli, Brindisi, Trapani, Cagliari, Genova and Ronchi dei Legionari);
a) 21 военный и гражданский аэродром, на котором могут базироваться до 250 летательных аппаратов (Авиано, Истрана, Геди, Пьяченца, Червия, Гроссето, Джоя-дель-Колле, Амендола, Граццанизе, Сигонелла, Тревизо, Виченца, Верона-Виллафранка, Римини, Пиза, Неаполь, Бриндизи, Трапани, Кальяри, Генуя и Ронки-деи-Леджонари);
The members of the Technical Advisory Group Task Force are: Ms. Leesa Carson (Geoscience Australia), Ms. Carolina Coll (petroleum sector), Ms. Mücella Ersoy (Turkish Coal Enterprises), Mr. David MacDonald (Chair, Expert Group) and Mr. John Ritter (Chair and SPEE).
46. В состав Целевой группы по технической консультативной группе входят следующие члены: г-жа Лиса Карсон ("Геосайнс Австралия"), г-жа Каролина Колл (нефтяной сектор), г-жа Муцелла Эрсой (Турецкие угольные предприятия), г-н Дэвид МакДональд (Председатель Группы экспертов) и г-н Джон Риттер (Председатель и представитель ОИОН).
Mr. Ian De Jong,* Mr. Piet De Klerk,** Ms. Hedda Samson, Mr. Hanno Wurzner, Ms. Birgitta Tazelaar, Mr. Joris Geeven, Ms. Marielle Van Kesteren, Ms. Wencke Kraaijenvanger, Ms. Lila Del Colle, Ms. Monique Legerman.
Г-н Ян де Йонг*, г-н Пит де Клерк**, г-жа Гедда Самсон, г-н Ганно Вюрзнер, гжа Бригитта Тазелар, г-н Йорис Геевен, г-жа Мариэлле ван Кестерен, г-жа Венке Крайенвангер, г-жа Лила дель Колле, гжа Моник Легерман.
12.15 p.m. H.E. Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General; Professor Ms. Awa-Marie Coll-Seck, Executive Director, Roll Back Malaria Partnership; and Ms. Geeta Rao Gupta, Deputy Executive Director, UNICEF (on the Roll Back Malaria Partnership's report entitled "A decade of partnership and results")
12 ч. 15 м. Его Превосходительство г-н Пан Ги Мун, Генеральный секретарь; профессор г-жа Ава-Мари Колл-Сек, Исполнительный директор, Партнерство за сокращение масштабов заболеваемости малярией; и г-жа Гита Рао Гупта, заместитель Директора-исполнителя, ЮНИСЕФ (о докладе Партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией, озаглавленном «Десятилетие функционирования Партнерства и результатов»)
12 noon Press briefing by the Spokesperson [Guests: Ms. Awa Marie Coll-Seck, Executive Director, Roll Back Malaria Partnership; Mr. Robert Newman, Director, Global Malaria Programme, World Health Organization (WHO) (via video link); and Mr. Ray Chambers, Secretary-General's Special Envoy for Malaria (on the occasion of the launch of the WHO World Malaria Report 2011)]
12 ч. 00 м. Брифинг Пресс-секретаря для прессы [Гости: г-жа Ава Мари Колл-Сек, Исполнительный директор Партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией; г-н Роберт Ньюман, Директор Глобальной программы по борьбе с малярией Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) (по видеосвязи); и г-н Рей Чеймберз, Специальный посланник Генерального секретаря по вопросам борьбы с малярией (по случаю публикации ВОЗ <<Доклада о заболеваемости малярией в мире за 2011 год>>)]
12. At the 9th meeting, on 6 July, following a statement by the President of the Council, statements were made by Michel Sidibé, Executive Director, Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS); Philippe Douste-Blazy, Special Adviser on Innovative Financing for Development and Chairman of the Executive Board of UNITAID; Michel Kazatchkine, Executive Director of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria; Awa Marie Coll-Seck, Director of the Roll Back Malaria Partnership; Marcos Espinal, Executive Secretary of the Stop TB Partnership; and Natalie Imbruglia, spokesperson for the Campaign to End Fistula, United Nations Population Fund.
12. На 9м заседании 6 июля после выступления Председателя Совета с заявлениями выступили Директор-исполнитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) Майкл Сидибе; Специальный советник по нетрадиционным источникам финансирования развития и Председатель Исполнительного совета ЮНИТЭЙД Филипп ДустБлази; исполнительный директор Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией Мишель Казачкин; директор Партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией Ава Мари Колл-Сек; исполнительный секретарь Партнерства по борьбе с туберкулезом Маркос Эспиналь; и пресс-секретарь проводимой Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения Кампании по борьбе с послеродовой фистулой Наталиа Имбрулья.
- Colle What are you doing?
- Как ты очутился в Колле?
Dear, you're going only to Colle.
Так вот - завтра ты без меня поедешь в Колле.
Tomorrow wanted to buy a gift Colle
А я хотел тебе купить в Колле подарок.
Have you seen? We could have stayed in Colle.
Я говорила, не надо уходить из Колле.
Miss Mara, if you want to go to Colle hurry, I leave.
Синьорина Мара! Если вы собираетесь в Колле, поторопитесь, я уезжаю!
Carlino promised to take up Colle there look for how to get to Florence, then to San Donato.
Карлино отвезет меня в Колле, оттуда я как-нибудь доберусь до Флоренции... а от Флоренции рукой подать.
Do one thing: tomorrow take my bike and go to Colle and then to Volterra on the bus.
Завтра с утра садись на мой велосипед и поезжай в Колле, а оттуда рейсовым автобусом до Вольтерры.
Colle, first, Bebo had been kind, just as I wanted, so willingly went with him to his home.
В Колле Бубе был со мной очень ласков, поэтому я согласилась поехать с ним в Вольтерру, чтобы познакомиться с его родными.
Government Decree No. 108/1994 Coll., which implements the Labour Code;
- Постановление правительства № 108/1994 Сб. о введении в силу Трудового кодекса;
86. Paragraph 1 Section 2 of Act No. 116/1985 Coll., defines organizations with an international element in the Czechoslovak Socialist Republic, as amended by Act No. 342/2006 Coll., to cover international nongovernment organizations.
86. В пункте 1 раздела 2 Закона № 116/1985 Сб., измененного Законом № 342/2006 Сб., дается определение организаций с иностранным элементом в Чехословацкой Социалистической Республике, с тем чтобы были охвачены международные неправительственные организации.
This law came into force on 1 September 2009 as Act no. 198/2009 Coll.
Этот закон вступил в силу 1 сентября 2009 года в качестве Закона № 198/2009 Сб.
Civic associations are founded in accordance with Act No.83/1990 Coll., On Association of Citizens, as amended.
Гражданские ассоциации создаются в соответствии с Законом № 83/1990 Сб. об ассоциации граждан с внесенными в него поправками.
88. An organisation with an international element is according to Paragraph 1 Section 2 Act No. 116/1985 Coll., on the conditions of organisations with an international element in the Czechoslovak Socialist Republic, as amended by Act No. 342/2006 Coll., an international non-government organisation.
88. В соответствии с пунктом 1 раздела 2 Закона № 116/1985 Сб. о статусе организаций с иностранным элементом в Чехословацкой Социалистической Республике, измененного Законом № 342/2006 Сб., организация с иностранным элементом считается международной неправительственной организацией.
101. Capital punishment was abolished in the Czech Republic in 1990 by amendment of Act No. 175/1990 Coll.
101. Смертная казнь была отменена в Чешской Республике в 1990 году путем внесения поправки в Закон № 175/1990 Сб.
99. Capital punishment was abolished in the Czech Republic in 1990 by amendment of Act No. 175/1990 Coll.
99. Смертная казнь была отменена в Чешской Республике в 1990 году путем внесения поправки в Закон № 175/1990 Сб.
83. In accordance with Act No. 83/1990 Coll. in the case of founding an association there is no "index of associations" in the form of a public list.
83. В соответствии с Законом № 83/1990 Сб. в случае создания ассоциации не существует никакого "индекса ассоциаций" в виде публичного списка.
81. In accordance with Act No. 83/1990 Coll. in case of founding an association there is no `index of associations' in form of a public list.
81. В соответствии с Законом № 83/1990 Сб. в случае создания ассоциации не существует никакого "индекса ассоциаций" в виде публичного списка.
247. The capacity for rights and duties and legal capacity are regulated by other laws, in particular Act No. 40/1964 Coll. Civil Code, as amended, Act No. 513/1991 Coll. Commercial Code, as amended, Act No. 455/1991 Coll. on trade licensing (the Trade Licensing Act), as amended, as well as the general provisions cited above from the Constitution of the Slovak Republic.
247. Правоспособность и дееспособность регулируются другими законами, в частности Законом № 40/1964 Свода законов (Гражданский кодекс) с изменениями и дополнениями, Законом № 513/1991 Свода законов (Торговый кодекс) с изменениями и дополнениями, Законом № 455/1991 Свода законов о лицензировании экономической деятельности (Закон о лицензировании экономической деятельности) с изменениями и дополнениями, а также приведенными выше общими положениями Конституции Словацкой Республики.
Each employee chooses the working hours that are most convenient for him/her (Change introduced by Act No. 257/2011 Coll. amending Act No. 311/2001 Coll. the Labour Code, as amended, with effect from 01 September 2011);
Каждый работник выбирает наиболее удобное для него/нее время работы (соответствующие поправки внесены Законом № 257/2011 Свода законов о внесении поправок в Закон № 311/2001 Свода законов о Трудовом кодексе с изменениями и дополнениями, который вступил в силу с 1 сентября 2011 года);
Its amended and restated wording was again published in the Collection of Laws under No. 373/2006 Coll.
В своем переработанном виде с поправками закон был вновь опубликован в Своде законов за номером 373/2006 (СЗ).
165. In addition to the above Convention, the Slovak Republic has signed and ratified the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the schedule to the convention (Notice of the Ministry of Foreign Affairs No. 206/2001 Coll.) and the Convention on the Reduction of Statelessness (No. 192/2001 Coll.), which contain a number of international commitments relating to persons' nationality and the Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption (Notice of the Ministry of Foreign Affairs No. 380/2001 Coll.).
165. В дополнение к указанной Конвенции Словацкая Республика подписала и ратифицировала Конвенцию о статусе апатридов и приложение к указанной Конвенции (постановление Министерства иностранных дел № 206/2001 Свода законов) и Конвенцию о сокращении безгражданства (№ 192/2001 Свода законов), в которых содержится ряд международных обязательств, касающихся гражданства, а также Конвенцию о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления (постановление Министерства иностранных дел № 380/2001 Свода законов).
53. Since 2004 the principles of Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and the amendment of certain acts (The Anti-discrimination Act) have been fully incorporated into Act No. 461/2003 Coll. on social insurance, as amended (hereinafter the "Social Insurance Act").
53. В 2004 году принципы Закона № 365/2004 Свода законов о равном обращении в определенных областях, защите от дискриминации и внесении поправок в некоторые законы (Закон о запрещении дискриминации) были в полном объеме включены в Закон № 461/2003 Свода законов о социальном страховании с изменениями и дополнениями (далее по тексту - "Закон о социальном страховании").
132. Act No. 548/2003 Coll. on the Judicial Academy, as amended, established the Judicial Academy as a budgeted organisation of the Ministry of Justice of the Slovak Republic.
132. Закон № 548/2003 Свода законов о Судебной академии с изменениями и дополнениями предусматривает создание Судебной академии как бюджетной организации при Министерстве юстиции Словацкой Республики.
239. Act No. 650/2004 Coll. on supplementary pension saving and amending certain acts, as amended, refers directly to the Anti-discrimination Act.
239. В Законе № 650/2004 Свода законов о дополнительном пенсионном обеспечении и о внесении поправок в некоторые законы с изменениями и дополнениями содержится прямая ссылка на Закон о запрещении дискриминации.
These changes included the specification and extension of the existing constituent elements of offences and the introduction of new constituent elements of offences through amendments of Act No. 300/2005 Coll. the Criminal Code.
Такие изменения предусматривали определение и расширение состава преступлений, а также введение новых составляющих состава преступлений посредством внесения поправок к Закону № 300/2005 Свода законов (Уголовный кодекс).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test