Translation for "cold-bloodedly" to russian
Translation examples
(iii) The convicted person acts cold-bloodedly, pondering over the means to be employed;
iii) осужденное лицо действует хладнокровно, продумав вопрос об используемых средствах;
It is a matter of record that SPLA has cold-bloodedly murdered several aid workers.
Общеизвестно, что повстанцы НОАС хладнокровно убили ряд сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи.
They have cold-bloodedly killed children, justifying their deaths as being in the service of their geostrategic goals.
Они хладнокровно убивают детей, оправдывая их смерть тем, что это служит их геостратегическим целям.
After having inhumanely starved a whole population, the said regime is now cold-bloodedly slaughtering them.
После того как этот режим подверг бесчеловечному голоду целое население, он сейчас хладнокровно его убивает.
Existing evidence suggests that these civilians were cold-bloodedly killed by the Ukrainian armed forces.
Имеющиеся сведения позволяют предположить, что эти гражданские лица были хладнокровно убиты военнослужащими украинских вооруженных сил.
Two of Mr. Mpendulo's nephews living with him, Thando Mthembu and Sandiso Yase, were also cold-bloodedly murdered by the De Klerk army.
Два проживающих с г-ном Мпендулой племянника Тхандо Мтембу и Сандисо Йасе были также хладнокровно застрелены военнослужащими армии де Клерка.
It is nevertheless convinced that this Court will be the best preventive response to those who, trusting in the immunity offered by the chaos of war, cold-bloodedly order the massacre of entire groups of human beings.
Тем не менее она убеждена в том, что этот Суд будет наилучшим превентивным ответом тем, кто верит в безнаказанность в хаосе войны, кто отдает хладнокровные приказы об убийстве целых групп населения.
More than three years ago, the Taliban, on its march to militarily control Afghan territory, broke into the Iranian consulate general in Mazar-e-Sharif and cold-bloodedly murdered Iranian diplomats and one journalist.
Более чем три года назад талибы, которые устанавливали свой военный контроль над территорией Афганистана, ворвались в генеральное консульство Ирана в Мазари-Шарифе и хладнокровно убили иранских дипломатов и одного журналиста.
In the largest attack, which took place on 9 April in Peam So village, Sa-ang district of Kandal province, 13 villagers, including 9 children, were cold-bloodedly massacred at night and another 25, many of whom were children, were injured.
Во время самого широкомасштабного нападения ночью 9 апреля в деревне Пеамсо, расположенной в районе Саанг провинции Кандаль, 13 жителей деревни, включая 9 детей, были хладнокровно убиты, а еще 25 человек, многие из которых - дети, были ранены.
39. While the Council has always recognized the linkages between the peace processes of the Democratic Republic of the Congo and of Burundi, the mission was left with the impression that the regional dimension of the conflict had become more prominent since its last visit, as was so vividly demonstrated by the tragic incident on 13 August in a refugee transit centre in Gatumba, Burundi, where 152 Congolese Banyamulenge were cold-bloodedly massacred.
39. Хотя Совет всегда признавал связь между мирными процессами в Демократической Республике Конго и Бурунди, у миссии сложилось впечатление, что региональное измерение конфликта стало более актуальным со времени ее последнего визита, что было наглядно продемонстрировано трагическим инцидентом 13 августа в транзитном центре для беженцев в Гатумбе, Бурунди, где 152 конголезца из народности баньямуленге были хладнокровно зверски убиты.
You're cold-bloodedly murdering us.
Самое хладнокровное убийство!
It was the way she said it, just cold-bloodedly.
И она говорила об этом так хладнокровно.
San Sebastian, you did it cold-bloodedly and with full intention.
Сан-Себастьян. Ты сделал это продуманно и хладнокровно.
Ragnar Lothbrok took it upon himself To cold-bloodedly kill my brother.
Рагнар Лодброк совершил хладнокровное убийство моего брата.
And you cold-bloodedly stood by and let me walk to my certain doom?
Ты все знал и хладнокровно ждал развязки?
I cold-bloodedly then fed her into a tomb of goop... from the gloppitta-gloppitta machine.
На самом деле! Хладнокровно! А потом похоронил в цементе её труп.
Our murderer follows Monsieur Cust to the cinema, and in the darkness, he cold-bloodedly takes his opportunity.
Убийца проследовал за месье Кастом до кино, и в темноте хладнокровно воспользовался возможностью.
Wait, Prince, you subject yourself cold-bloodedly to the danger of dishonor, shame, maybe even losing your life.
Постой, князь, вот ты хладнокровно предаешься опасности пережить бесчестье, ПОЗОР, бЫТЬ может, утратить ЖИЗНЬ саму.
Even knowing St. Germain tried to poison me, I found it hard to condemn him cold-bloodedly to death.
Даже зная, что Сен-Жермен пытался отравить меня, я не могла так просто и хладнокровно приговорить его к смерти.
Barack Obama has cold-bloodedly betrayed the pledges he made to the American people, the establishment media and Democratic leaders have invoked the tactic of divide and conquer.
Барак Обама хладнокровно предал обещания, данные им американскому народу, правительственные СМИ и лидеы Демократической партии задействуют тактику "разделяй и властвуй".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test