Translation examples
They coincide only to some extent.
Они совпадают только частично.
11. The two indicators coincide.
11. Эти два показателя совпадают.
Such calls have coincided with critical junctures in the peace process, which in turn coincided with the recrudescence of military operations on the ground.
Такие заявления совпадали по времени с критическими этапами мирного процесса, которые, в свою очередь, совпадали с ужесточением военных операций на местах.
These priorities have not coincided during 1997.
В течение 1997 года эти приоритеты не совпадали.
In this respect, it coincides with economic liberalization policies.
В этом отношении она совпадает с политикой экономической либерализации.
The List will not therefore coincide with the present report.
Поэтому Список не будет совпадать с настоящим докладом.
In some cases, the two may coincide.
В некоторых случаях эти понятия могут совпадать.
It was noted that such definitions coincide with the IAEA definitions.
Было отмечено, что такие определения совпадают с определениями МАГАТЭ.
They coincide with the attacks.
Совпадает с нападениями.
coincides with multiple charges...
совпадает с множеством обвинений...
That's a coincidence, isn't it?
Все ведь совпадает, да?
- But it does coincide...
Но это как раз совпадает...
Dates coincide with the three murders.
Даты совпадают с убийствами.
Yes, when our shifts coincide.
Да, когда наши смены совпадают.
Coincides with the sinking of his yacht.
Совпадает с крушением его яхты.
Our lives coincide every other day.
Наши жизни совпадают каждый второй день.
Coincide with the victim's purchase of the mews.
Совпадает с покупкой жертвой дома.
It seems to me that the beginning of your disorder to some extent coincides with your leaving the university.
Мне кажется, начало вашего расстройства совпадает отчасти с выходом вашим из университета.
and in this extraordinary case the natural interests and inclinations of men coincide as exactly with the public interest as in all other ordinary cases, and lead them to withdraw stock from the near, and to turn it towards the distant employment.
в этом исключительном случае естественные интересы и наклонности людей так же полно совпадают с общественными интересами, как и во всех других нормальных случаях, и побуждают их отвлекать капитал от близкого и обращать его на отдаленное занятие.
“This is the only point, I flatter myself, on which we do not agree. I had hoped that our sentiments coincided in every particular, but I must so far differ from you as to think our two youngest daughters uncommonly foolish.”
— Надеюсь, мы расходимся с вами только в этом вопросе. Было бы приятнее, если бы наши взгляды полностью совпадали. Но пока, увы, я нахожу, что две наши младшие дочки — препорядочные дуры.
The evidence may need to be analysed and the submission of indictments timed to coincide with tracking operations.
Доказательства, возможно, необходимо будет проанализировать, а представление обвинительных заключений должно будет по времени совпасть с отслеживанием.
The launch will coincide with the opening of the `birthing' facilities at the Suva Women's Prison, the only women prison in Fiji.
Начало программы должно совпасть с открытием в женской тюрьме Сувы, единственной на Фиджи, родильного дома.
This is designed to coincide with the date in October when the world population is expected to pass six billion.
Их выпуск должен совпасть по времени с датой в октябре с.г., когда численность населения мира превысит шесть миллиардов человек.
This individual admitted to his involvement in the planning of an attack in the vicinity of Toulepleu to coincide with the Tiobly incident.
Он признал свою причастность к разработке планов, согласно которым нападение в окрестностях Тулеплё должно было совпасть по времени с инцидентом в Тиобли.
I must underscore that the recent terrorist attacks were carried out to coincide with the start of the new school year.
Я должен подчеркнуть, что совершение последних террористических актов должно было совпасть с началом нового учебного года.
The next session of the Global Platform is scheduled to coincide with the midterm review of the Hyogo Framework for Action in 2009.
Следующая сессия Глобальной платформы должна совпасть со среднесрочным обзором Хиогской рамочной программы действий в 2009 году.
The meeting would coincide with a gathering of Comradership IV in memory of SS soldiers killed in the Second World War.
Митинг должен был совпасть с проведением встречи организации <<Комрадершип IV>> в память о солдатах СС, погибших во время второй мировой войны.
That period is chosen to coincide with the proposed period of time for the next round of population and housing censuses from 2005-2014 (see para. 28).
Этот период выбран таким образом, чтобы совпасть с предлагаемым периодом следующего цикла переписей населения и жилищного фонда 2005 - 2014 годов (см. пункт 28).
The conclusion of implementation of the System is planned to coincide with the finalization (approval) of the new procurement manual and its distribution to all parties concerned, internal and external.
В соответствии с планом завершение внедрения этой системы должно совпасть с окончанием подготовки (утверждением) нового руководства по закупкам и его распространением среди всех соответствующих структур, как внутренних, так и внешних.
The formation of the new Mozambican Defence Forces (FADM) is to begin on 1 September 1993 and this would coincide with the opening of all the envisaged 49 assembly areas.
Формирование новых сил обороны Мозамбика (СОМ) должно начаться 1 сентября 1993 года, и этот процесс должен совпасть с открытием всех предусмотренных 49 районов сбора.
He's delaying his departure to coincide with someone else.
Он оттягивает свой уход, чтобы совпасть кое с кем.
Someone just told me how powerful a coincidence can be, and it made me realize how many coincidences had to happen for you and I to get together... in this time.
Кое-кто сказал мне, какими важными могут быть совпадения. И я понял, как много всего должно было совпасть, чтобы мы с тобой встретились... в этом времени.
Impact was also higher where the subject and the timing of an activity coincided with an immediate national effort.
Отдача была более значительной также в тех случаях, когда тематика и время проведения того или иного мероприятия соответствовали непосредственным национальным потребностям.
The two-year reporting cycle will be maintained, and the approach will coincide with that reported to the Assembly in 1992.
Это позволит соблюсти двухгодичный цикл, причем используемый подход будет соответствовать подходу, о котором Генеральной Ассамблее было сообщено в 1992 году.
The period covered should be extended to 2013, so that it coincides with the UN and FAO biennial programming structure.
Он должен охватывать период до 2013 года, с тем чтобы соответствовать используемой в ООН и ФАО структуре разработки программ на двухгодичный период.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test