Translation for "coincidency" to russian
Coincidency
noun
Translation examples
A coincidence, one might say, if one believed in coincidences.
Если верить в совпадения, то можно было бы сказать: да, это совпадение.
This is no coincidence.
Это не случайное совпадение.
This is not a mere coincidence.
Это - не простое совпадение.
I welcome that coincidence.
Я рад такому совпадению.
Some might see these as coincidences.
Кто-то может посчитать это совпадением.
That is a very fortunate coincidence.
Это очень удачное совпадение.
One damning coincidence after another.
Одно страшное совпадение за другим.
These two coincidences...
Эти два совпадения...
Coincidence number two.
Совпадение номер два.
"It was a strange coincidence," I said.
– Странное совпадение, – сказал я.
But it wasn't a coincidence at all.
– А это вовсе не совпадение.
And the thought of coincidence never entered their minds.
Мысль о «совпадениях» им даже в голову не приходила.
“Yeah, but that’s one wild coincidence isn’t it?” “Yes.”
– Все равно странное совпадение, правда? – Да.
Or had Malfoy’s use of the word “dogging” been a coincidence?
Или все же то, что Малфой употребил слово «пес», — случайное совпадение?
Coincidence,” said Hermione airily, pouring herself some pumpkin juice.
— Совпадение, — отмахнулась Гермиона, наливая себе тыквенного сока.
Not only did they seem to have the same mass, but they also had the same lifetime, which is a funny coincidence.
И не только массы, одинаковыми были, по странному совпадению, и времена их жизни.
Today was also his two hundredth birthday, but that was just another meaningless coincidence.
А кроме всего прочего, сегодня ему исполнялось двести лет, но это было не более чем очередное случайное совпадение.
“Hah!” the stranger repeated again, surprised at the strange coincidence, and rang at number eight next door.
«Ба!» — повторил опять незнакомец, удивленный странным совпадением, и позвонил рядом в восьмой нумер.
I mean, maybe this hasn’t got anything to do with Umbridge at all, maybe it’s just coincidence it happened while you were with her?”
Я хочу сказать, что, может быть, это и не связано с Амбридж, может быть, это просто случайное совпадение.
случайное стечение обстоятельств
noun
It will be during the mandate of the current President of the General Assembly that, by happy coincidence, an international meeting will be held in Mauritius to assess the state of implementation of the Barbados Programme of Action.
По случайному стечению обстоятельств именно во время мандата теперешнего Председателя Генеральной Ассамблеи будет проводиться международное совещание на Маврикии с целью оценки осуществления Барбадосской программы действий.
However, this relative stability seems to be the result of coincidence rather than of a well-functioning funding system that has built-in mechanisms to address the challenges that are intrinsic to a heavy dependency on annual voluntary contributions.
Однако эта относительная стабильность, как представляется, является результатом случайного стечения обстоятельств, а не эффективного функционирования системы финансирования со встроенными механизмами решения проблем, связанных с сильной зависимостью от ежегодных добровольных взносов.
However, this relative stability seems to be the result of coincidence rather than of a funding system that has built-in mechanisms to address the challenges that are intrinsic to a heavy dependency on annual voluntary contributions.
Однако эта относительная стабильность, как представляется, является, скорее, результатом случайного стечения обстоятельств, нежели чем эффективного функционирования системы финансирования со встроенными механизмами решения проблем, связанных с сильной зависимостью от ежегодных добровольных взносов.
By sheer coincidence, the Minister for Foreign Affairs of Singapore also discussed similar questions in his address to this Assembly on 24 September, and we hope that his speech will be looked at again in the context of this debate.
По случайному стечению обстоятельств министр иностранных дел Сингапура также затронул те же самые вопросы в своем заявлении 24 сентября 1999 года в этой Ассамблее, и мы надеемся, что вы вновь перечитаете это выступление в связи с этой дискуссией.
However, this relative stability in overall resources availability seems to be the result of coincidence rather than of a well-functioning funding system that has built-in mechanisms to address the challenges that are intrinsic to a heavy dependency on annual voluntary contributions.
Однако эта относительная стабильность общей доступности ресурсов, как представляется, является результатом случайного стечения обстоятельств, а не эффективного функционирования системы финансирования со встроенными механизмами решения проблем, связанных с сильной зависимостью от ежегодных добровольных взносов.
It's not a coincidence that it started from our residence and then moved over to the East Palace.
То, что болезнь началась в вашей резиденции и распространилась в восточный дворец - вовсе не случайное стечение обстоятельств.
They aren't a coincidence, officer. They are all part of a plan To take down your beloved town and everyone in it.
Это не случайное стечение обстоятельств, а часть плана по уничтожению вашего любимого города и всех его жителей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test