Translation for "cohabiting couples" to russian
Translation examples
Married Couple or cohabitating couple with a child
Зарегистрированные или сожительствующие пары с детьми
Married Couple or cohabitating couple without children
Зарегистрированные или сожительствующие пары без детей
It is considering the law as it applies to cohabiting couples on the termination of their relationship by separation or death.
В проекте рассматриваются положения закона применительно к прекращению отношений сожительствующих пар в результате раздельного проживания или смерти.
In the family nuclei it is useful to add extra categories for same sex (married or cohabiting) couples.
В признаки семейного ядра целесообразно включить дополнительные категории для однополых (состоящих в браке или сожительствующих) пар.
In Uganda, for example, it was estimated that 43 per cent of new infections occurred among married or cohabiting couples.
Например, в Уганде примерно 43 процента новых случаев заражения приходится на долю супружеских и сожительствующих пар.
The Domestic Violence Ordinance (Chapter 189) protects married or cohabitating couples and their children from domestic violence.
Указ о бытовом насилии (глава 189) обеспечивает защиту состоящих в браке или сожительствующих пар и их детей от бытового насилия.
62. The number of cohabiting couples in Kenya was increasing as fewer young people were going to church to get married or registering their marriages.
62. В последнее время число сожительствующих пар в Кении увеличивается, поскольку молодые люди чаще всего не стремятся заключить церковный брак или официально зарегистрировать свои отношения.
It noted that the Law on Partnership had not been adopted yet and thus, cohabitating couples, both heterosexual and homosexual, could not legally register their civil partnership.
В СП3 отмечается также, что, пока не принят закон о гражданском браке, сожительствующие пары, как гетеросексуальные, так и гомосексуальные, не могут официально зарегистрировать свое гражданское партнерство.
This independent report recommended a statutory scheme to create certain legal rights and obligations for cohabiting couples, as a default position when relationships break down.
В независимом докладе рекомендуется законодательная схема создания определенных юридических прав и обязанностей для сожительствующих пар в качестве позиции, действующей по умолчанию в случае разрыва отношений.
The Parliament also adopted a measure that went into effect in January 2008 to address discrimination in the tax code that affected married couples in which both spouses work compared with cohabitating couples in the same situation.
Кроме того, парламент принял вступившее в действие в январе 2008 года решение об устранении в Налоговом кодексе дискриминации в отношении внебрачно сожительствующих пар по сравнению с супружескими парами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test