Translation for "cognisable" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Civil and Criminal Procedure Code contains specific provisions relating to women under Chapter 28 Arrest without Warrant, Cognisable Offences 165 which states that "a police officer may arrest without a warrant in a public place, if any person is reasonably believed to be ... attempting to forcibly dishonour a female."
32. В главе 28 (Арест без ордера, Подсудные правонарушения 165) Гражданского и Уголовно-процессуального кодекса содержатся специальные положения, касающиеся женщин, которые предусматривают, что "сотрудник полиции может произвести арест без ордера в общественном месте, если имеются разумные основания полагать, что какое-либо лицо... предпринимает попытки с применением насилия обесчестить женщину".
Each court endeavoured to draw to itself as much business as it could, and was, upon that account, willing to take cognisance of many suits which were not originally intended to fall under its jurisdiction.
Каждый суд старался привлечь к себе так много дел, как только мог, и был склонен считать себе подсудными многие процессы, которые вначале не подлежали его юрисдикции.
The Court of King's Bench, instituted for the trial of criminal causes only, took cognisance of civil suits; the plaintiff pretending that the defendant, in not doing him justice, had been guilty of some trespass or misdemeanour.
Так называемый Суд королевской скамьи, учрежденный только для разбора уголовных дел, присвоил себе подсудность и гражданских дел, ссылаясь на то, что ответ чик, причиняя несправедливость истцу, совершает некоторый проступок или преступление.
The Court of Exchequer, instituted for the levying of the king's revenue, and for enforcing the payment of such debts only as were due to the king, took cognisance of all other contract debts; the plaintiff alleging that he could not pay the king because the defendant would not pay him.
Суд казначейства, учрежденный только для собирания королевских доходов и принуждения к уплате долгов королю, присвоил себе подсудность над всеми долговыми обязательствами на том основании, что, по словам истца, он не в состоянии платить долги королю, так как ему не платит долгов ответчик.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test