Translation examples
The international community was urged to put an end to such coercive actions.
К международному сообществу обращен настоятельный призыв покончить с подобными принудительными действиями.
We further reaffirm the authority of the Security Council to mandate coercive action to maintain and restore international peace and security.
Мы подтверждаем далее право Совета Безопасности санкционировать принудительные действия для поддержания и восстановления международного мира и безопасности.
(d) Rendering assistance that does not involve coercive action pursuant to UNCAC article 46, subparagraph 9(b);
d) оказания помощи, не предусматривающей принудительных действий, в соответствии с подпунктом 9(b) статьи 46 Конвенции;
109. A non-governmental organization had raised the concern that paragraph 10 appeared to refer only to coercive action by the State.
109. Одна неправительственная организация высказала опасение относительно того, что пункт 10, как ей представляется, относится только к принудительным действиям со стороны государства.
The range of options that the Secretary-General presents to us is broad and in no way limited to coercive actions or application exclusively by the Security Council.
Набор вариантов, которые Генеральный секретарь нам предлагает, является широким и никоим образом не ограничивается принудительными действиями или применением исключительно Советом Безопасности.
It is also a clear manifestation of unilateral coercive actions, acts that impede the rights to life, health, work and the fight against poverty.
Они также представляют собой явное проявление предпринимаемых в одностороннем порядке принудительных действий, которые препятствуют осуществлению прав на жизнь, здоровье и труд и мер по борьбе с бедностью.
It might indeed be wondered whether such a codification exercise would tend to legitimize the use of countermeasures as tools for individual coercive actions by certain Powers.
Фактически может возникнуть вопрос о том, не будет ли такая кодификация способствовать легитимизации использования контрмер в качества орудия для осуществления некоторыми державами индивидуальных принудительных действий.
First and foremost, there are such questions as a precise mandate, a link with the negotiating process, the neutrality of the United Nations contingent, the reasons for coercive action and the concept of multinational forces.
И прежде всего таких принципов, как четкий мандат, связь с переговорным процессом, нейтральность контингента, основания для принудительных действий, концепция многонациональных сил и т.д.
There are those who argue that the Security Council would be the appropriate organ to authorize armed or coercive action when the responsibility to protect must be enforced as a last resort.
Есть те, кто доказывает, что Совет Безопасности был бы надлежащим органом для санкционирования вооруженных или принудительных действий, когда в качестве последней возможности должна применяться ответственность по защите.
The Government explained that the aim of the strike was to provoke the authorities to take coercive action, which did not happen.
Правительство пояснило, что целью голодовки было спровоцировать власти на принятие принудительных мер, чего в действительности не произошло.
Disarmament can take place on an agreed basis or in the context of coercive action under Chapter VII.
Разоружение может проходить на согласованной основе или в контексте принудительных мер в соответствии с главой VII Устава.
It is therefore necessary for coercive action to be taken against the side that flouts the United Nations resolutions.
Поэтому необходимо предпринять принудительные меры против стороны, которая пренебрегает резолюциями Организации Объединенных Наций.
Success does not occur when threats of violence are issued and coercive action takes place in the course of negotiations.
Нельзя рассчитывать на успех, когда звучат угрозы применения насилия и когда в ходе переговоров предпринимаются принудительные меры.
According to Professor Paolillo, coercive action is aimed at enforcing Security Council decisions and is therefore binding in nature.
По мнению профессора Паолильо, принудительные меры, как правило, обеспечивают выполнение решений Совета Безопасности и соответственно имеют обязательный характер.
42. The travaux préparatoires will indicate that the requested State Party would define "coercive action", taking into account the purposes of the Convention.
42. В подготовительных материалах будет указано, что запрашиваемое Государство - участник даст определение "принудительных мер" с учетом целей Конвенции.
48. Concerning the use of force, his delegation condemned any coercive action undertaken in violation of Chapter VI of the Charter.
48. Касаясь применения силы, делегация его страны осуждает любые принудительные меры, принятые в нарушение статьи VI Устава.
Dual criminality is not required unless provided for by a treaty, for example, when the request is for assistance involving coercive action.
Обоюдное признание деяния преступлением не является обязательным требованием, если соответствующими договорами не предусмотрено иное, например, когда запрос о помощи сопряжен с принятием принудительных мер.
Dual criminality is not required for mutual legal assistance, including in cases where the request involves coercive actions.
Для оказания взаимной правовой помощи наличия обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым не требуется, в том числе и в тех случаях, когда по просьбе необходимо принять принудительные меры.
However, he condemned any coercive action outside that category that was taken without the prior authorization of the Security Council, in violation of Chapter VI of the Charter.
При этом он осуждает любые принудительные меры, которые не подпадают под эту категорию и принимаются без предварительной санкции Совета Безопасности в нарушение главы VI Устава.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test