Translation for "cobble" to russian
Cobble
verb
Translation examples
However, when used on hard, gravel, cobble or boulder seabeds, trawls roll over the larger rocks and scrape off attached, emergent epibenthic organisms, including sponges and corals.
Однако на твердых участках морского дна (галечник, булыжник, валун) трал перекатывается через более крупные камни и соскребывает прикрепленные к ним выступающие эпибентические организмы, включая губки и кораллы.
There were cobbles, though.
Это участок, мощеный булыжниками.
We've the cobbles still to come.
Впереди участки, мощеные булыжником.
They're on the cobbles. Didn't you see?
Начинаются участки, мощеные булыжником.
He find creatures, mutants, cobbled together.
Животных, мутантов и булыжники он скрестил вместе.
Are you sure it was the cobbles?
Уверены, что это из-за булыжников?
It's a quiet, friendly, cobbled sort of place.
Это тихое, дружелюбное, вымощенное булыжником место
- No, no... That they're too clumbsy to cross your cobbles?
Нет Слишком неуклюжие для ваших булыжников?
I tripped up on the cobbles outside and fell down on the water trough.
Я споткнулась о булыжник и упала лицом на корыто.
The street is steep, Mrs. Lucas, and the cobbles most unpleasant to walk on.
Улица крутая, миссис Лукас, и весьма неприятно идти по булыжникам.
They took it down with their vans while we were making another one. A huge one, 2 metres, with cobbles and road signs and so forth.
Они развалили ее своим машинами и мы стали строить вторую громадную, в 2 метра высотой, из булыжников и дорожных указателей и все такое.
Harry, Ron, and Hermione strolled off along the winding, cobbled street.
Гарри с Роном и Гермионой брели по извилистой, вымощенной булыжником улочке.
Hagrid raised his pink umbrella and rapped a certain brick in the wall, which opened at once to form an archway onto a winding cobbled street.
Хагрид поднял свой розовый зонтик и постучал по строго определенному кирпичу в стене. Тут же перед ними открылся проем в виде арки, за которой виднелась извилистая, мощенная булыжником улочка.
At once the bricks began to whirl and spin: A hole appeared in the middle of them, which grew wider and wider, finally forming an archway onto the narrow cobbled street that was Diagon Alley.
Тут же все кирпичи пришли в движение, в стене открылся проем, он становился все шире, и в конце концов образовалась арка, выходящая на узкую, мощенную булыжником улочку — Косой переулок.
“I’ve listened already. I’ve made my decision. Leave me alone!” The woman named Narcissa gained the top of the bank, where a line of old railings separated the river from a narrow, cobbled street.
— Слушала уже! Я приняла решение. Оставь меня в покое! Женщина, которую звали Нарцисса, выбралась наконец наверх, туда, где ветхие перила отделяли реку от узенькой улочки, мощенной булыжником.
The brick he had touched quivered—it wriggled—in the middle, a small hole appeared—it grew wider and wider—a second later they were facing an archway large enough even for Hagrid, an archway onto a cobbled street that twisted and turned out of sight.
Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.
Never before had he been able to get up whenever he wanted or eat whatever he fancied. He could even go wherever he pleased, as long as it was in Diagon Alley, and as this long cobbled street was packed with the most fascinating wizarding shops in the world, Harry felt no desire to break his word to Fudge and stray back into the Muggle world.
Когда еще он просыпался и завтракал не по часам? А теперь даже гулял где хотел, правда только по Косому переулку. Но поскольку на этой длинной, мощенной булыжником улице теснилось множество чудесных волшебных магазинчиков, у Гарри не было ни малейшего желания нарушить данное Фаджу слово и отправиться назад, в магловские кварталы.
I really don't wear the kind of shoes that have to be cobbled.
Я не ношу обувь, которую нужно чинить.
Don't you have some shoes to cobble Or a garden to decorate?
Разве Вам не нужно чинить туфли или ухаживать за садом?
Whatever you're cobbling together, think you'd better hurry it along.
Независимо от того, что ты там чинишь, милашка, я думаю ты лучше поторопись.
And there's worse things than cobbling too.
Да, есть вещи и похуже чем латать сапоги. Смотрите.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test