Similar context phrases
Translation examples
Light coat, tetoron
Легкое пальто, теторон
Women's winter coat 100 per cent wool, 1 pc
Женское зимнее пальто, 100% шерсть, 1 шт.
The goods do not have to be fungible so that an instalment contract may cover delivery of different kinds of goods in each instalment (e.g., men's lambskin coats and women's lambskin coats).
Товар не обязательно должен быть одного рода, так что договор о поставке партиями может предусматривать поставку в каждой партии товаров разного рода (например, мужские пальто из овчины и женские пальто из овчины).
The day is fast approaching when only a coat-hanger will be needed to receive television broadcasts from across the world.
Быстро приближается день, когда потребуется только вешалка для пальто для приема телепередач со всего мира.
Some of the unknown persons had been wearing coats that were part of the PGJ (Procuraduría General de la Justicia) uniform, and travelled in a car without registration plates.
Некоторые из этих незнакомцев были одеты в пальто, которые являются частью униформы сотрудников Генпрокуратуры (Procuraduria General de Justicia), и приезжали на машине без номерных знаков.
In one incident, an alert Israeli bus driver helped avert a suicide bombing when he spotted a suspicious passenger with wires protruding from his coat.
Один инцидент заключался в том, что бдительный израильский водитель автобуса помог предотвратить взрыв, готовившийся самоубийцей, когда этот водитель обратил внимание на подозрительного пассажира, из карманов пальто которого торчали провода.
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences also noted with concern repeated arrests of women for wearing overtly loose headscarves or tight coats.
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях также с беспокойством отметила неоднократные аресты женщин за ношение не туго повязанных платков или плотно облегающих пальто.
This category includes shoes, socks, stockings, caps and hats, belts, hairbands, hair clips and ribbons, collars, earrings, handkerchiefs, jackets, coats, cardigans and sweatshirts.
Под вещами, одеждой и бельем понимаются обувь, носки, чулки, шапка, шляпа, ремень, головной убор, перчатки, накладные волосы, ожерелье, серьги, платок, пиджак, пальто, сумка и нижнее белье.
At the airport in Mexico, I had lost a coat because I was at the same time keeping an eye on my laptop computer, the briefcase with my drafts and diskettes of the book I was working on, and the original message, of which there were no copies.
В аэропорту в Мексике я потерял пальто, очевидно изза того, что со мной также были мой портативный компьютер, чемодан, в котором я вез черновики и дискетки с тексом книги, над которой я работаю в настоящее время, а также оригинал послания, копии которого у меня не было.
Lanetti coats, perfect coats,
Пальто Ланетти, идеальное пальто.
This coat... it's an army coat.
Это пальто... армейское пальто.
Check my coat. Check my coat.
Проверь в пальто, проверь в пальто.
Grab your coat.
Бери свое пальто.
Take your coat.
Возьми свое пальто.
- This coat smells.
— Это пальто воняет.
I got my coat and went out quickly.
Я взял пальто, выскочил на улицу.
He carefully slipped the axe into the loop under his coat.
Тщательно вложил он топор в петлю, под пальто.
First he had to make a loop and sew it into his coat—a moment's work.
Во-первых, надо было петлю сделать и к пальто пришить — дело минуты.
No boots! They took them away! Hid them! I understand! Ah, here's my coat—they missed it!
Сапогов нет! Убрали! Спрятали! Понимаю! А, вот пальто — проглядели!
He took off his coat and jacket, wrapped himself in a blanket, and lay on the bed.
Он снял с себя пальто, жакетку, закутался в одеяло и лег на постель.
And if he were to hide it under his coat, he would still have to keep it in place with his hand, which would be noticeable.
А если под пальто спрятать, то все-таки надо было рукой придерживать, что было бы приметно.
The coat was so big for him that it hooked as though he were draped in a furry black circus tent.
Пальто было ему настолько велико, что казалось, он выглядывает из черного мехового шатра.
Draco Malfoy was standing there with his wife and son, a dark coat buttoned up to his throat.
Это был Драко Малфой, в наглухо застегнутом черном пальто, с женой и сыном.
Then, as well as the light in the dim kitchen allowed, he examined his coat, trousers, boots.
Затем, сколько позволял свет в тусклой кухне, осмотрел пальто, панталоны, сапоги.
noun
"Ply" means a layer of "rubber" coated parallel cords.
2.6 под "слоем" подразумевается слой прорезиненных параллельных нитей корда;
"Ply" (4, 5) means a layer of "rubber" coated parallel cords.
Под "слоем" (4, 5) подразумевается слой прорезиненных параллельных нитей корда.
2.35. "Ply" means a layer of rubber-coated parallel cords;
2.35 "Слой" означает зону, образованную прорезиненным кордом, слои которого расположены параллельно друг другу.
2.36. "Ply" means a layer of rubber-coated parallel cords;
2.36 "Слой" означает зону, образованную прорезиненным кордом, слои которого расположены параллельно друг другу.
(e) "Special finishes" means coatings designed for application as topcoats requiring special properties, such as metallic or pearl effect, in a single layer, high-performance solid-colour and clear coats, (e.g., anti-scratch and fluorinated clear coat), reflective base coat, texture finishes (e.g., hammer), anti-slip, under-body sealers, anti-chip coatings, interior finishes; and aerosols.
е) "Отделочные покрытия с особыми свойствами" означают покрытия, предназначенные для нанесения в качестве отделочных покрытий, к свойствам которых предъявляются особые требования, например в отношении получения металлического или перламутрового оптического эффекта, возможности нанесения покрытия одним слоем, нанесения высокоэффективных слоев однотонной окраски и прозрачных слоев (например, защищенных от царапин и флюорисцирующих прозрачных слоев), отражающего базового слоя, текстурного отделочного покрытия (например, с "молотковым" узором), покрытия с эффектом противоскольжения, и включают в себя мастики для днища кузова, антигравийные покрытия, внутренние покрытия для финишной отделки; и аэрозоли.
Two coats, guaranteed.
Гарантирую два слоя.
One more coat.
Еще один слой.
One coat of paint...
Один слой краски.
- Two coats of polish.
- Два слоя полировки.
A fresh coat of paint.
Свежий слой краски.
The coat of paint.
Слой краски на ржавчине.
- Another coat of paint?
- Еще один слой краски?
What is it? . The buffy coat.
- Лейкоцито-тромбоцитарный слой.
I've finished the first coat.
Я закончил первый слой.
Coat was Vicuna?
Шерсть ламы-викуньи?
Their coats are glossy.
Их шерсть блестит.
- Such a shiny coat, no?
- Какая блестящая шерсть.
Item: a Vicuna coat.
По пунктам: шерсть викуньи!
Oh, your coat's so soft.
О, твоя шерсть такая мягкая.
His coat was dripping wet.
А с шерсти капает вода.
You can probably tell by the sheen on his coat.
На его шерсти
Did it have a silky coat?
У него была шелковистая шерсть?
His furry coat shone with the sheen of silk.
Его густая шерсть лоснилась, как шелк.
All the stiffness and gloss had gone out of his beautiful furry coat.
Его прекрасная длинная шерсть утратила всю густоту и блеск.
It is a great, gloriously coated wolf, like, and yet unlike, all other wolves.
Это крупный волк с великолепной шерстью, и похожий и непохожий на других волков.
He staggered limply about, the blood flowing from nose and mouth and ears, his beautiful coat sprayed and flecked with bloody slaver.
Он шатался, из носа, пасти и ушей текла кровь, и его красивая шерсть была испачкана кровавой слюной.
They were coated solidly with ice, and the two men kept them on the run around the fire, sweating and thawing, so close that they were singed by the flames.
Они были покрыты толстой ледяной корой, и, для того чтобы она оттаяла, Франсуа и Перро заставили их бегать вокруг костра так близко к огню, что он опалял на них шерсть.
These men wanted dogs, and the dogs they wanted were heavy dogs, with strong muscles by which to toil, and furry coats to protect them from the frost.
Этим людям нужны были собаки крупной породы, сильные, годные для тяжелой работы, с густой и длинной шерстью, которая защитит их от морозов.
The airedale--undoubtedly there was an airedale concerned in it somewhere though its feet were startlingly white--changed hands and settled down into Mrs. Wilson's lap, where she fondled the weather-proof coat with rapture.
Эрдельтерьер – среди его предков, несомненно, был и эрдельтерьер, несмотря на подозрительно белые лапы, – перекочевал на колени к миссис Уилсон, которая с упоением принялась гладить морозоустойчивую шерсть.
It advertised itself in all his movements, was apparent in the play of every muscle, spoke plainly as speech in the way he carried himself, and made his glorious furry coat if anything more glorious.
Она проявлялась во всех его движениях, сквозила в игре каждого мускула, о ней выразительнее всяких слов говорили все его повадки, и, казалось, гордость эта даже придавала новый блеск и пышность его великолепной шерсти.
He wrote: "My aunt handed me a western-style coat, which was so big that it reached my knees.
Он написал следующее: <<Моя тетя вручила мне сшитый по западной моде пиджак, который был таким большим, что доставал до коленей.
- Your coat, sir.
- Ваш пиджак, сэр.
Get your coat.
Надевай свой пиджак.
Coat and tie.
Пиджак и галстук.
- Take my coat.
- Вот, возьмите пиджак.
But his coat...
Но его пиджак...
Get my coat off.
Снимайте мой пиджак.
That's a my coat.
- Ваш? - Мой пиджак!
In his other coat.
В другом пиджаке.
The duke shed his coat and said he was all right now.
Герцог снял пиджак и сказал, что больше ему ничего не нужно.
"Yeah." He flipped his sleeves up under his coat.
– Н-да. – Он одернул рукава пиджака. – Н-да.
Watching Tom I saw the wad of muscle back of his shoulder tighten under his coat.
Я увидел, как напряглась под пиджаком спина Тома.
Gatsby, pale as death, with his hands plunged like weights in his coat pockets, was standing in a puddle of water glaring tragically into my eyes.
Гэтсби, бледный как смерть, руки точно свинцовые гири в карманах пиджака, стоял в луже у порога и смотрел на меня трагическими глазами.
I helped him to a bedroom upstairs; while he took off his coat and vest I told him that all arrangements had been deferred until he came.
Я отвел его наверх, в одну из комнат для гостей, и, пока он снимал пиджак и жилет, объяснил ему, что все распоряжения были приостановлены до его приезда.
I took my coat off, loosened my tie, and said, “By the time I had been through Sweden, I was beginning to like this stuff, but now that I’m back in the world, everything’s all right again.
Я тоже стянул пиджак, ослабил галстук и сказал: — Пока я находился в Швеции, мне эта штука нравилась все больше и больше, однако теперь я вернулся в привычный мир и все снова встало по своим местам.
Concrete should be coated with a durable epoxy;
Бетонные полы следует покрывать износостойкой эпоксидной смолой;
Iron bars shall not be coated with non-transparent material.
Железные штанги-засовы не должны покрываться непрозрачным материалом.
{provisions may be made for the use of permitted coating substances according to the nature of the product}
{может быть предусмотрено использование допустимых покрывающих веществ в зависимости от характера продукта}
The closed cryogenic receptacles shall be so insulated that they do not become coated with frost.
Закрытые криогенные сосуды должны быть изолированы таким образом, чтобы они не покрывались инеем.
(3) The closed cryogenic receptacles shall be so insulated that they do not become coated with frost.
3) Закрытые криогенные сосуды должны изолироваться таким образом, чтобы они не покрывались инеем.
(b) PFOS may not be placed on the market in semi-finished products or articles, or parts thereof, if the concentration of PFOS is equal to or higher than 0.1% by weight calculated with reference to the mass of structurally or microstructurally distinct parts that contain PFOS or, for textiles or other coated materials, if the amount of PFOS is equal to or higher than 1 μg/m2 of the coated material.
b) ПФОС не может быть размещена на рынке в полуфабрикатах или изделиях, либо их компонентах, если концентрация ПФОС равна или превышает 0,1% по весу на основе расчета по массе структурно или микроструктурно отдельных деталей, которые содержат ПФОС, или - для текстильных или иных материалов с покрытием - если количество ПФОС равно или превышает 1 мкг/м2 покрываемого материала.
And coats the non-ridged surfaces.
И покрывает нетронутые поверхности.
You could just feel it coating your lungs.
Чувствовалось, как оно покрывает легкие.
Look at you and your fancy coat.
Посмотри на себя и твое модное покрывало.
There are white tears, thick ones, coating my cheeks.
Белые, густые слезы покрывают мои щеки.
The poison that coats my blade will do the rest.
И тогда яд, покрывающий мой клинок, довершит дело.
But this is before being ground up to coat a capsule.
Но это до того, как стали покрывать капсулы.
The oil coating the plants Released into the air through precipitation.
Масла, покрывающие растения, выделяются в воздух во время осадков
Why would someone coat the bottom of a grave with linseed oil?
Зачем кто-то станет покрывать дно могилы льняным маслом?
When you cook meth, the fumes, they coat the walls, the floors.
Когда ты готовишь мет, испарения - они покрывают стены, пол.
I gather the glass is coated of an emulsion of gelatin and silver halides.
Стекло покрывается эмульсией из желатина и галогенида серебра?
The ceiling was thick with cobwebs, the floor coated in grime;
Потолок покрывала плотная паутина, пол — глубоко въевшаяся сажа;
Harry saw tear tracks streaking the grime coating Ron’s face as he seized his elder brother’s shoulders and pulled, but Percy would not budge.
На копоти, покрывавшей лицо Рона, Гарри увидел светлые дорожки слез. Рон схватил старшего брата за плечи и потянул, но Перси не тронулся с места.
it looked expectant; yet it was almost empty but for a residue of old underwear, sweets, empty ink bottles, and broken quills that coated the very bottom.
Он словно только и ждал, когда его загрузят, но внутри было почти совсем пусто, если не считать небольшого количества грязного белья, конфет, старых пузырьков из-под чернил и сломанных перьев для письма; все это едва покрывало дно чемодана.
Pine nuts with superficial defects or traces of seed coat*
кедровые орехи с поверхностными дефектами или остатками семенной оболочки*
(c) In all cases, the certificate or duplicate must be plastic-coated.
с) во всех случаях свидетельство или дубликат должны быть помещены в пластиковую оболочку".
Germany questioned whether plastic coating made documents more secure.
Германия усомнилась в том, что пластиковая оболочка обеспечивает большую надежность документов.
The coatings are designed to preserve the functionality of their contents until they arrive where they are needed.
Покрытие оболочкой призвано сохранить функциональные свойства содержимого до его доставки к мишени.
Hexabromobiphenyl has mainly been used in ABS plastics and coated cables.
В основном гексабромдифенил использовался при изготовлении АБС-пластмассовых изделий и кабелей в защитной оболочке.
The remaining demonstrators suffered light injuries caused by rubber-coated bullets and tear gas.
Остальные демонстранты получили легкие травмы, связанные с применением пуль с резиновой оболочкой и слезоточивого газа.
They're eating through the protein coating.
Он проедает белковую оболочку.
Now I'm going through the serous coat.
Вот я прохожу серозную оболочку.
- How long until the coating is history?
- Как долго будет действовать оболочка?
This? This is all just candy coating on the Aspirin.
- Это все только сладкая оболочка таблетки.
Nickel-plated brass casing, Lubalox coat.
Такие сладкие, что хочется лизнуть. Оболочка из никелированной латуни, Lubalox на плюмаже.
That protective coating reflects all of the electromagnetic radiation from the sun.
Эта оболочка отражает всю электромагнетическую радиацию солнца.
Those are antibodies, completely encasing the virus nuclei and protein coating.
Эти антитела полностью окутают вирусные ядра в белковую оболочку.
The microscopic granules from the rock have formed a protective coating that's bonded to your bodies.
Микроскопические гранулы камня образовали защитную оболочку, которая связана с вашими телами.
Bullets with a rad-steel coating, no copper surface, should overcome the Cordolaine signal.
Пули покрыты рад-сталью, в оболочке меди нет. Должны работать при кордолейнском сигнале.
I want you to carefully take out your wire cutters and steady the blades around the plastic coating of the red wire!
Я хочу, чтобы вы осторожно взяли кусачки и устойчиво разместили лезвия вокруг пластиковой оболочки красного провода!
шубка
noun
Fur coat, little things like this.
Шубка и тому подобное.
- Can I take your coat?
Могу я взять вашу шубку?
Castle, look at these coats.
Касл, посмотри на эти шубки.
What is this, a brand-new fur coat?
Это что, новая шубка?
If the cello is where the fur coat was where do you suppose the fur coat is?
Если виолончель лежиттам, где была шубка, то где, по-твоему, шубка?
Oh, I, uh, see you found your coat.
Вижу, ты нашёл свою шубку.
Asparagus plumosis... - ... and one mink coat! - Mink!
Аsраrаgus рlumоsis и одна норковая шубка.
I had a sable coat before that.
Раньше у меня была соболиная шубка.
See the coat I'm wearing in this shot?
Видишь какая на мне тут шубка?
I'm dying to show off my new coat.
- Чудесно. Покажусь в своей новой шубке.
But no sooner had he disturbed these old clothes than a gold watch suddenly slipped out from under the fur coat.
Но только что он пошевелил это тряпье, как вдруг, из-под шубки, выскользнули золотые часы.
On top, under a white sheet, lay a red silk coat lined with rabbit fur;
Сверху, под белою простыней, лежала заячья шубка, крытая красным гарнитуром;
I remember the fur coats of the girls returning from Miss This or That's and the chatter of frozen breath and the hands waving overhead as we caught sight of old acquaintances and the matchings of invitations: "Are you going to the Ordways'? the Herseys'?
Помню меховые шубки девочек из пансиона мисс Такой-то или Такой-то, пар от дыхания вокруг смеющихся лиц, руки, радостно машущие увиденным издали старым знакомым, разговоры о том, кто куда приглашен («Ты будешь у Ордуэев? У Херси?
The floor should be coated with an epoxy coating.
Пол должен быть покрыт эпоксидным покрытием.
However, the same titanium alloy was destroyed when it had been coated by CFRP.
Однако такой же титановый сплав разрушался, если был покрыт углепластиком.
Corrugated paper box impregnated and/or coated with wax to waterproof the container.
Коробка из гофрированного картона, который для обеспечения влагонепроницаемости контейнера пропитан и/или покрыт воском.
Most of the oil contamination stuck on the coastline, coating surfaces, filling voids in coarse sediments, and adding petroleum hydrocarbon contamination in the seabed sediments at depths of 4 to 25m along the coast;
Основная часть нефтяного пятна оказалась прибита волнами к берегу, покрыв участки суши, заполнив полости в крупнозернистой осадочной породе и усилив загрязнение нефтяными углеводородами донного осадка на глубине от 4 до 25 метров вдоль берега;
The box contains supplies and materials for up to 80 students (in double-shift classes of 40), plus supplies for the teacher, in a locked box which can double as a blackboard when coated with the special paint included in the kit.
В <<коробке>> содержатся предметы и материалы более чем для 80 учащихся (для учебы в две смены в классах по 40 человек), а также предметы для преподавателя; эти предметы находятся в закрытой коробке, которая может использоваться также в качестве доски, если ее покрыть специальной краской, которая также включена в комплект.
Coated in lead paint.
Покрыт свинцовой краской.
Really coat your tongue.
Покрой им весь язык.
Don't mess up the clear coat.
Я только машину лаком покрыл.
Flesh coating, same as us.
Он покрыт кожей, как и мы.
The entire SUV is coated with a bullet resistant seal.
Весь внедорожник покрыт бронёй.
That's why I didn't coat the tip.
Поэтому зельем был покрыт не наконечник.
Coated with resin, sharpened edge... it's a knife.
Покрыт смолой, заостренный край.. это нож.
He coated the cash with this black stuff...
Он покрыл наличку этим чёрным веществом...
coat of silk, ton of jewels, wealth property
Шёлковый покров, множество камней, стоит целое состояние.
Oh, I coated myself in the secretions of Skunk Ape.
Я покрыла себя выделениями скунс обезьян.
Warrington of the Slytherin Quidditch team reported to the hospital wing with a horrible skin complaint that made him look as though he had been coated in cornflakes;
Уоррингтона из слизеринской команды по квиддичу отправили в больницу с ужасным кожным недугом, из-за которого он словно покрылся кукурузными хлопьями.
- Loyalist Red Coats!
- Королевские Красные Мундиры!
Find my coat.
Найди мой мундир.
Button your coat, Hagman.
Застегни мундир, Хэгмэн.
- The Red Coats have him.
- У красных мундиров.
Happy die day, red coats!
Счастливой смерти, красные мундиры!
Yeah, they issued new coats.
Да, ввели новые мундиры.
- Hey, you interested in a nice coat?
- Вас интересует симпатичный мундир?
Officially shed of your red coat?
Официально сбросили свой красный мундир?
Where's your coat, Mr. Bowles?
√де ваш же мундир, мистер Ѕоулз?
Wear your new red coats with pride.
С честью носите свои красные мундиры.
Doctor, I thought you had worn the king's coat!
Доктор, ведь вы носили военный мундир!
I remember the time when I liked a red coat myself very well—and, indeed, so I do still at my heart;
Я хорошо помню время, когда мне самой очень нравились красные мундиры, — в глубине души, признаюсь, я и теперь к ним неравнодушна.
It was next to impossible that their cousin should come in a scarlet coat, and it was now some weeks since they had received pleasure from the society of a man in any other colour.
Нельзя было ожидать, что кузен появится в алом мундире, а за последние недели общество мужчин в одежде другого цвета не доставляло им никакого удовольствия.
However, I did not hear above one word in ten, for I was thinking, you may suppose, of my dear Wickham. I longed to know whether he would be married in his blue coat.
Правда, до меня доходило не больше одного слова из десяти. Ты сама понимаешь, я могла думать только о моем дорогом Уикхеме: до смерти хотелось угадать — наденет ли он синий мундир?
Till Elizabeth entered the drawing-room at Netherfield, and looked in vain for Mr. Wickham among the cluster of red coats there assembled, a doubt of his being present had never occurred to her.
До тех пор пока Элизабет не вступила в незерфилдскую гостиную, тщетно выискивая мистера Уикхема среди собравшихся красных мундиров, ей и в голову не приходила мысль, что он может туда не явиться.
They had never been closer in their month of love nor communicated more profoundly one with another than when she brushed silent lips against his coat's shoulder or when he touched the end of her fingers, gently, as though she were asleep.
За месяц их любви ни разу они не были более близки, не раскрывались полней друг для друга, чем в эти минуты, когда она безмолвными губами касалась сукна мундира на его плече или когда он перебирал ее пальцы, так осторожно, словно боялся ее разбудить.
Well, I was glad enough, for I had long felt the greatest sympathy for this man; and then the pretty uniform and all that-- only a child, you know--and so on. It was a dark green dress coat with gold buttons--red facings, white trousers, and a white silk waistcoat--silk stockings, shoes with buckles, and top-boots if I were riding out with his majesty or with the suite.
Я был рад, я действительно чувствовал к нему, и давно уже, горячую симпатию… ну, и кроме того, согласитесь, блестящий мундир, что для ребенка составляет многое… Я ходил в темно-зеленом фраке, с длинными и узкими фалдами; золотые пуговицы, красные опушки на рукавах с золотым шитьем, высокий, стоячий, открытый воротник, шитый золотом, шитье на фалдах; белые лосинные панталоны в обтяжку, белый шелковый жилет, шелковые чулки, башмаки с пряжками… а во время прогулок императора на коне, и если я участвовал в свите, высокие ботфорты.
noun
Cars, coats, china.
Машины, меха, фарфор.
Beautiful coat you have.
Мех вам идёт.
Chopper, lend her your fur-coat.
одолжи ей свой мех.
Fur coats - almost no face.
Меха - почти совсем без лица.
Look, I'll buy you the fur-coat
— Слушай, я достану тебе мех.
The pilot was wearing a fur coat.
Пилот был одет в мех.
For the collar of your coat
ходить в мехах
Yeah, she got that fur coat.
Ага, у неё была шуба на меху.
You earn your coat back first.
Заслужи сперва китель.
Officer bridge coats do.
На офицерских парадных кителях есть.
Where did you get the coat?
Откуда у тебя этот китель?
- Get my coat, will you?
- Подай мне китель, и поживей! - Да, посол!
Abby, uh... matched the fibers from Shankton's coat.
Эбби... подтвердила совпадение волокон с кителя Шанктона.
So I run out and tear off my coat, jump in...
Я сорвал с себя китель и прыгнул.
The newspapers described the heavy coat he was wearing.
В газетах дали описание кителя, что был на нём.
You're not gonna get your chef coat back acting like a little bitch, okay?
Ты же не собираешься получить китель назад, ведя себя, как маленькая сучка?
Now, Mr. Vole, when you went to visit Mrs. French for the last time, did you wear a trench coat and a brown hat?
Далее, мистер Воул, в свой последний визит к миссис Френч, вы были одеты в непромокаемый плащ и коричневую шляпу?
At that time, the inspectors had not fully understood or appreciated the specific features and markings, black stripes, and the different internal coating found in some of the bombs.
В то время инспекторы не понимали смысл особых примет и маркировки -- черных полос -- и специфической внутренней облицовки некоторых бомб.
He's growing a new coat of feathers, so his body has to shut down a little.
Он отрастит себе новое оперенье, для этого его телу надо немного пострадать.
A dense coat of feathers that keeps her warm in cold seas now stifles her.
В своём плотном оперении, которое сохраняло её тепло в холодных морях, она теперь задыхается.
It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet!
Пора глиной обмазывать, а вы еще каркас не сделали!
It's this place in California where they coat you in oil and then they whip you with palm leaves.
Это место в Калифорнии, где они обмазывают тебя маслом, а потом хлестают пальмовыми листьями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test