Translation for "co-owner" to russian
Translation examples
160. Mr. Wissam further recalled having been introduced to Mr. Avraham by Yori Freund, the co-owner of the nightclub.
160. Гн Виссам, кроме того, припомнил, что представил его гну Аврахаму совладелец ночного клуба Йори Фройнд.
In case of selling a particular share of the joint property that belongs to one of the marital partners, the rule of the co-owner's right of first refusal to buy the property is applied.
При продаже доли совместной собственности, принадлежащей одному из супругов, совладелец имеет право "первой руки".
Any co-owner may, at any time, request that the thing co-owned be divided, except where common ownership is established by law.
Каждый совладелец может в любой момент просить о разделе совместного имущества, за исключением случаев, когда законом устанавливается неделимость имущества.
Each co-owner has rights and duties deriving from it, but they cannot alienate their share without providing the others with prior purchase rights (article 204).
Каждый совладелец имеет права и обязанности, вытекающие из этого, но он не может отчуждать свою долю без предоставления другим совладельцам преимущественных прав покупки (статья 204).
Each participant may make use of the thing co-owned, provided that he uses it appropriately and not in a manner prejudicial to the interests of the community and does not prevent the co-owners from using it in accordance with their rights.
Каждый совладелец может пользоваться совместным имуществом, если он использует его по назначению и при этом не ущемляет интересов общины и не мешает осуществлению права других совладельцев пользоваться им.
Hours later, as he returned from Mr Elmi's funeral, Ali Sharmarke, founder and co-owner of HornAfrik Media, was killed when his car was reportedly hit by a remotely detonated landmine explosion.
Али Шармарке, основатель и совладелец компании "ХорнАфрик медиа", через несколько часов после возвращения с похорон гна Элми погиб, по имеющимся сообщениям, в результате подрыва его автомобиля противопехотной миной с дистанционным управлением.
Each co-owner has full ownership of his share and of its fruits and benefits and may therefore dispose of, transfer or encumber it or even transfer only the use of it, unless it be a question of a personal right.
Каждый совладелец имеет полное право на причитающуюся ему долю собственности, а также на соответствующую долю получаемых от нее доходов или прибыли, т.е. он может отчуждать эту собственность, уступать ее, отдавать под залог и даже уступать исключительное право на ее использование, однако это касается только его личного права.
The presence of dead people on the List is a serious impairment to its credibility, but the Committee Guidelines stipulate that in order to remove a deceased individual, the Committee needs a death certificate, or similar official document, and an official statement that no legal beneficiary or co-owner of any frozen assets is also listed.
Наличие в перечне умерших лиц вызывает серьезные претензии к его достоверности, однако в руководящих принципах Комитета предусматривается, что для исключения умершего человека из перечня Комитету необходимо иметь свидетельство о смерти или аналогичный официальный документ, и официальное заявление о том, что в перечне отсутствует его юридический бенефициар или совладелец любых замороженных активов.
100. The law should provide that the debtor, the grantor or other interested parties (e.g. a secured creditor, a guarantor or a co-owner of the encumbered assets) are entitled to apply to a court or other authority for relief if the secured creditor has not complied or is not complying with its obligations under the recommendations of this chapter.
100. В законодательстве следует предусмотреть, что должник, лицо, предоставившее право, или другие заинтересованные стороны (например, обеспеченный кредитор, гарант или совладелец обремененных активов) имеют право обратиться в суд или иной орган за защитой в случае, если обеспеченный кредитор не выполнил или не выполняет своих обязанностей согласно рекомендациям настоящей главы.
The law should provide that the debtor, the grantor or any other interested person (e.g. a secured creditor whose security right has lower priority than that of the enforcing secured creditor, a guarantor or a co-owner of the encumbered asset) is entitled to satisfy the secured obligation in full, including payment of the costs of enforcement up to the time of full satisfaction.
137. В законодательстве следует предусмотреть, что должник, лицо, предоставляющее право, или любое иное заинтересованное лицо (например, обеспеченный кредитор, обеспечительное право которого имеет более низкий приоритет по отношению к праву обеспеченного кредитора, осуществляющего реализацию, гарант или совладелец обремененных активов) имеет право исполнить в полном объеме обеспеченное обязательство, включая платеж и расходы по реализации вплоть до момента полного исполнения.
I'm co-owner of the company...
Я совладелец компании...
I'm Bill Mylar, co-owner.
Я Билл Милар, совладелец.
Co-owner of a boat charter business.
Совладелец прокатного бизнеса.
You're co-owner of this estate.
Ты совладелец этого поместья.
Chief, Sam Dodson, the co-owner.
Шеф, Сэм Додсон, совладелец.
You're a co-owner in this business.
Ты же совладелец студии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test