Similar context phrases
Translation examples
Extremists cleverly seek to exploit the freedom of open societies with the aim of destroying that very freedom.
Экстремисты умно стремятся использовать свободу в открытом обществе для уничтожения этой самой свободы.
First, when the Shannon mandate was so painstakingly and cleverly developed in 1995, it explicitly envisaged that such a treaty would have a verification mechanism, a matter of fundamental importance to my delegation.
Вопервых, когда в 1995 году так мучительно и умно разрабатывался мандат Шеннона, он эксплицитно предусмотрел, что такой договор имел бы механизм проверки, что имеет фундаментальное значение для моей делегации.
You write very cleverly.
Вы пишете очень умно.
It was very cleverly thought out.
Это было очень умно продумано.
No, we cleverly made it up.
Нет, мы оченб умно это выдумали.
Very cleverly staged, but you don't fool me.
Организовано очень умно, но меня вам не одурачить.
You really love cleverly joined words and fancy people.
Ты же любишь умно составленные слова и причудливых людей.
He played most cleverly on the theme of useless lives.
С его стороны было очень умно играть на теме бесполезных жизней.
Dolly the sheep was the one you cleverly avoided.
Но Долли, Долли была в 1996, овечка Долли - ошибка, которую вы так умно избежали.
come clean about Chicago or cleverly lie my way out of it.
открыть правду насчет Чикаго или умно соврать насчет этого.
"If you can word things cleverly, it's more meaningful. " Jesse Jacksonism.
"Если вы можете умно облечь мысли в словесную форму, они станут более значимыми. " Джесси Джаконизм.
Sometimes, very cleverly, there is a moral tone that distances itself between what it tells you...
Иногда, очень умно, есть морализированный тон, который отделяет себя от того, что он гласит...
and seriously, let's drop the donkey now--what else did you see abroad, besides the donkey?" "Yes, but the prince told us about the donkey very cleverly, all the same," said Alexandra.
Осла и в самом деле можно наконец мимо. Ну, что вы, кроме осла за границей видели? – Да и об осле было умно, – заметила Александра, – князь рассказал очень интересно свой болезненный случай и как все ему понравилось чрез один внешний толчок.
We challenge the paradigm shift which the developed nations are cleverly manipulating to shunt the focus of the United Nations towards peacekeeping and humanitarian assistance.
Мы не согласны со смещением системы понятий, которым развитые страны хитро манипулируют для переключения основного внимания Организации Объединенных Наций на миротворчество и гуманитарную помощь.
They have cleverly shifted their shapes.
Они хитро изменяй свой облик.
No, I cleverly avoided that, until now!
Нет. Я хитро этого избегала, до сих пор!
And you, Vittorio, have so cleverly disguised your hair.
А ты, Витторио, так хитро спрятал волосы.
Not unless you think the cancer's cleverly hiding outside his body.
Нет, если только ты не думаешь, что хитрый рак притаился за пределами тела.
No matter how cleverly you hide it your methodology and process will reveal your motive.
Неважно, как хитро его скрыть, методы и процесс выдадут мотив.
However cleverly you sneak up on a mirror... your reflection always looks you straight in the eye.
Сколько не хитри с зеркалом, отражение всегда смотрит тебе в глаза.
No matter how cleverly he did that, there's going to be a trail to his new identity.
Как бы хитро он это не сделал, останется след к его новой личности.
Up until then everything had been sung in Latin, was totally unapproachable by the people, and one of the things was to make it sung in English so that it was approachable, but Byrd was very cleverly just sneaking this in to remind people of the former regime.
ƒо того времени служени€ в церкви исполн€лись исключительно на латинском, а значит, люди не понимали смысла. ќдной из главных целей того периода было перевести служение на английский €зык и сделать доступным дл€ понимани€. ј Ѕерд очень хитро вставил этот мотив, чтоб напоминать населению о предшествующем режиме.
The letter alleges that I cleverly managed to pass myself off as a United Nations representative.
В указанном письме говорится, что я якобы пустился на хитроумные комбинации, чтобы выдать себя за представителя Организации Объединенных Наций.
All these groups are cleverly using not only modern communication technologies but also democratic values, such as freedom of expression, as opportunities and instruments to spread their platforms of hate, racism and xenophobia.
Все эти группы хитроумно используют не только современные технологии связи, но и демократические ценности, такие, как свобода выражения мнений, в качестве возможностей и средств для распространения своих человеконенавистнических, расистских и ксенофобных идей.
If, however, the heart of the problem lies in serious political or military reluctance to embark on the kind of work outlined in L.1, then no Presidential statement, however cleverly crafted, will take us out of our present deadlock.
Если же, однако, сердцевина проблемы состоит в серьезном политическом или военном нежелании приступить к того рода работе, какая намечается в L.1, то никакое председательское заявление, как мы хитроумно оно ни было сконструировано, не выведет нас из нынешнего затора.
It strengthened the claim of Al-Qaida involvement in the attack, even though it was probably the bombers themselves who made contact with the leadership after completion of their plans, and included a cleverly constructed message from the American, Azzam Al-Amriki (Adam Gadahn), designed to appeal to disaffected English-speaking Muslims in the West, who continue to be a priority target of Al-Qaida recruitment efforts.
Она подтвердила утверждение <<Аль-Каиды>> о причастности к этому нападению, хотя, вполне вероятно, сами террористы вступили в контакт с руководством организации после выполнения своих планов и включили в пленку хитроумно сформулированное обращение американца -- Азама ам-Амрики (Адама Гадахна), -- рассчитанное на то, чтобы найти отклик среди безучастных англоговорящих мусульман на Западе, которые попрежнему являются главной целью <<Аль-Каиды>> по вербовке новобранцев.
I understand that Voldemort had told him the diary would cause the Chamber of Secrets to reopen because it was cleverly enchanted.
Насколько я понимаю, Волан-де-Морт сказал ему, что дневник поможет вскрыть защищенную хитроумными заклинаниями Тайную комнату.
Its meaning could be cleverly and dangerously exploited by those who did not want real equality and, in that connection, she was concerned about the apparently indiscriminate use of the term in the State party's reports.
Ловкая и опасная игра со значением этого понятия служила интересам тех, кто противился реальному равноправию, в связи с чем она была обеспокоена необоснованным применением термина в докладе государства-участника.
Finally, like the rest of the provisions of the draft resolution, the new element not only does not have any meritorious justification, but its official inclusion in the draft resolution clearly demonstrates the ill-intended and ambitious attempt of the sponsor to fish in troubled waters and cleverly pave the way for the furtherance of their political agenda at the next session of the Assembly.
И наконец, как и остальные положения данного проекта резолюции, новый элемент не только не имеет какого-либо достойного оправдания, но его официальное включение в проект резолюции наглядно демонстрирует злонамеренные и пагубные попытки авторов ловить рыбу в мутной воде и ловко закладывает основу для продвижения их политической повестки дня на следующей сессии Ассамблеи.
I was being cleverly manipulated.
Меня ловко обвели вокруг пальца.
No, this is a very cleverly.
Нет, это очень ловко.
You do it very cleverly, I grant you.
Ловко ты это проделываешь.
And how cleverly he disguised it!
И как ловко он скрывает это!
How cleverly he saved his wife...
Как ловко посол увёл свою жену...
Cleverly disguised as a large man. Meh-heh!
Ловко замаскированная под огромное нечто.
My name worked cleverly into a song.
Мое имя, ловко сработанное в песне.
You've hidden him so cleverly, there's no alternative.
Ты ловко скрыла его, нет альтернативы.
Or maybe it's you, trying to cleverly trick me.
Или, может быть, это ты, пытаясь ловко обмануть меня.
ARTIE: It's a superhero utility belt cleverly disguised as a fanny pack.
Это пояс Супергероя ловко замаскированный под поясную сумку.
53. The Tutsi extremists are cleverly playing the victim in order to justify the abominable atrocities they are committing in the conflict zones and to gain the understanding, if not merely the support, of the international community.
53. Чтобы оправдать ужасные зверства, которые они совершают в зонах конфликта, и добиться сочувствия - не говоря уже о поддержке - со стороны международного сообщества, экстремисты из числа тутси умело строят из себя жертв.
3. The Working Party on the Transport of Dangerous Goods (WP.15) has very cleverly re-formulated the proposals of the OECD/PIARC project to incorporate them into the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by road (ADR).
3. Рабочая группа по перевозкам опасных грузов (WP.15) весьма умело изменила формулировки предложений, подготовленных в рамках проекта ОЭСР/ПМАДК, с целью включения их в Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ).
Is there no truth to the alternative hypothesis that certain political figures sought to increase their following by cleverly exploiting historical facts and by thrusting onto the political scene migrants who, from the start, never had any intention of exercising any citizens' rights whatsoever in Côte d'Ivoire?
Не является ли этот факт подтверждением другой посылки, в соответствии с которой некоторые политики задались целью увеличить свое политическое влияние путем умелого манипулирования фактами истории и вытолкнули на политическую арену мигрантов, которые вовсе не намеревались добиваться гражданства Котд'Ивуара?
It cleverly manoeuvres.
Он умело маневрирует.
Non, non, Sir Bernard. You were cleverly misled.
Нет, нет, сэр Бернард, вас умело ввели в заблуждение.
Cleverly, so that the law can't touch him.
Умело, так что закон не может прикоснуться к нему.
And look how cleverly that face is carved so that at the eye, the quartz is exposed.
И смотрите, как умело вырезано лицо, в глазах как раз кварц.
How cleverly you have suggested the, uh, the Greek atmosphere and the landscape, in only a few deft strokes.
Как умело вы обозначили... греческую атмосферу и пейзаж, всего несколькими ловкими штрихами.
- Having first, very cleverly, pre-arranged with hated arche-rival in the city, M. Gerald Lowen, to be at his house on the day,
Да, прежде очень умело сделал так чтобы его ненавистный враг в Сити господин Джеральд Лоуэн оказался в его доме в тот день.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test