Translation examples
The relevant arbitration clauses provided that the Arbitral Tribunal should decide "fairly".
В соответствующей арбитражной оговорке предусматривалось, что решения арбитражного суда должны приниматься "на справедливой основе".
The clause provided for the appointment of one arbitrator by each party and an umpire to be jointly appointed by those arbitrators.
Оговорка предусматривала назначение каждой стороной одного арбитра и выбор этими арбитрами одного судьи на общих началах.
The amount claimed was based on four different contracts, only one of which contained a clause providing for "arbitration in Munich".
Сумма иска основывалась на четырех различных контрактах, только один из которых содержал оговорку, предусматривающую проведение "арбитражного разбирательства в Мюнхене".
Immediate resort to countermeasures would be clearly incompatible with a specific treaty or a compromissary clause providing for the arbitration of legal disputes not settled by diplomacy.
59. Очевидно, что немедленное принятие контрмер будет несовместимо с конкретным договором или арбитражной оговоркой, предусматривающими арбитражное разбирательство правовых споров, которые не были урегулированы дипломатическим путем.
The arbitration clause provided that "[a]ny dispute or difference between the Parties [would be] referred to and determined by arbitration in The Hague under the International Arbitration Rules".
Арбитражная оговорка предусматривала, что "[лю]бой спор или разногласие между сторонами [пере]дается в Третейский суд в Гааге и решается там на основании Международного арбитражного регламента".
In the latter case, the EC negotiated a special clause providing for a global commitment for the economic integration organization as a whole, while permitting differentiated allocation of commitments among its members.
В последнем случае ЕС согласовало на переговорах специальную оговорку, предусматривающую глобальное обязательство организации экономической интеграции в целом и дифференционную разбивку обязательств среди его членов.
Relevantly, the savings clause provides that the watercourse State is not obliged to provide data and information vital to national defence or security, but the obligation to cooperate in good faith is still applicable.
В этой связи исключающая оговорка предусматривает, что государство водотока не обязано предоставлять данные или информацию, имеющие жизненно важное значение для его национальной обороны и безопасности, но что сохраняет силу обязательство по осуществлению добросовестного сотрудничества.
Where the arbitration clause provides for arbitration under the auspices of a certain arbitration institution, which no longer exists, another institution that has replaced the abolished institution has been considered to have jurisdiction to hear the dispute.
30. В том случае, когда арбитражная оговорка предусматривает арбитраж под эгидой какого-либо арбитражного учреждения, которое уже не существует, другое учреждение, заменившее это упраздненное учреждение, признается имеющим компетенцию для разбирательства по такому спору.
114. For instance, ruling upon Section 44 of the Indian Arbitration Act of 1996 (implementing articles I and II of the Convention), an Indian court denied enforcement of an arbitral clause providing for "Durban Arbitration and English Law to apply".
114. Например, руководствуясь статьей 44 Закона об арбитраже Индии от 1996 года (имплементирующей статьи I и II Конвенции), индийский суд отказал в приведении в исполнение арбитражной оговорки, предусматривающей "применение Дурбанского арбитражного и английского права".
The loss of credibility and effectiveness might affect even more seriously, in particular, treaties and compromissory clauses providing for the arbitration of legal disputes not settled by diplomacy (although one can hardly accept the notion that countermeasures qualify as part of diplomacy).
65. Снижение уровня авторитетности и эффективности в еще большей степени могло бы отразиться, в частности, на договорах и арбитражных оговорках, предусматривающих передачу в арбитраж правовых споров, которые не были урегулированы с помощью дипломатических средств (хотя едва ли можно согласиться с тем, что контрмеры относятся к разряду дипломатических средств).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test