Translation for "class-struggle" to russian
Translation examples
The class struggle of previous decades had focused on capital and labour.
В основе классовой борьбы предыдущих десятилетий лежали отношения между трудом и капиталом.
New criminal law of the DPRK further strengthened the struggle against the anti-socialist crimes in keeping with the new conditions and environment of prevailing situation and class struggle.
Новый уголовный кодекс был ориентирован на то, что в соответствии с создавшимся положением, новыми обстоятельствами и обстановкой классовой борьбы более накалилась борьба с антисоциалистическими преступлениями.
In his view, it depicted a "class struggle", led by farmers seeking to overthrow the Republic of Korea due to its relationship with the United States and Japan.
По его мнению, в этой картине отражена идея "классовой борьбы", которую ведут крестьяне, стремящиеся к свержению режима в Республике Корее, поскольку она поддерживает отношения с Соединенными Штатами и Японией.
During this period of democratic reform, it has had to face innumerable major problems, including its communist heritage, with its associated spirit of class struggle; and its extreme poverty and strict isolation.
В течение периода демократических реформ она столкнулась с бесчисленными серьезными проблемами, включая коммунистическое наследие и связанный с ним дух классовой борьбы, крайнюю нищету и строгою изоляцию.
We provide every space for private initiative with social responsibility, which must be expressed in the transparency of relations between investors and the State, in entrepreneurial solidarity with the community beyond the legal minimums, and in labour relations framed by fraternity, contrary to savage capitalism and class struggle.
Мы создаем пространство для частной инициативы с социальной ответственностью, что должно выражаться в транспарентности отношений между инвесторами и государством, в предпринимательской солидарности с населением за рамками юридических минимумов и в налаживании трудовых отношений, основанных на принципе братства, а не на жестоком капитализме и классовой борьбе.
The process of gaining independence from Spanish imperialism was transformed from a class struggle to a national one by the action taken in 1816 by the elite civilian and military liberators, who were nurtured by the first anti-colonial rebellion in the Caribbean -- the Haitian Revolution of 1804.
Стремление к независимости от испанского империализма трансформировалось из классовой борьбы в борьбу национальную благодаря усилиям, которые в 1816 году предприняла элита гражданских и военных борцов за свободу, вскормленных первым антиколониальным восстанием в Карибском регионе -- революцией на Гаити 1804 года.
18. He demanded the immediate release of the Puerto Rican political prisoners Oscar López and Avelino González and welcomed the fact that Carlos Alberto Torres was soon to be freed. The Cuban Five, who remained in the front line of the United States class struggle, must also be released from prison.
18. Он требует немедленно освободить пуэрто-риканских политических заключенных Оскара Лопеса и Авелино Гонсалеса и приветствует тот факт, что Карлос Алберто Торрес будет вскоре освобожден. <<Кубинская пятерка>>, которая остается на переднем крае классовой борьбы в Соединенных Штатах, должна быть также освобождена из тюрьмы.
It would be useful to have a response to the Committee's 2007 recommendation that the State party should ensure that the notions of Nazi or Communist genocide, hate crimes and racist propaganda should not be confused with that of class struggle in the application of the Criminal Code (CERD/C/CZE/CO/7, para. 9).
65. Было бы полезно получить ответ в связи с вынесенной Комитетом в 2007 году рекомендацией о том, чтобы государство-участник обеспечило недопущение того, чтобы понятие нацистского или коммунистического геноцида, преступлений, совершаемых на почве ненависти, и расистской пропаганды не смешивалось с понятием классовой борьбы в процессе применения положений Уголовного кодекса (CERD/C/CZE/CO/7, пункт 9).
The Committee notes that, when explaining the grounds of application of Sections 260, 261 and 261 (a) of the Criminal code, the State party refers to "Nazi or Communist genocide" (CERD/C/CZE/7, para. 47, note 45), and explains it by mixing up the ideas of hate crimes, racist propaganda and genocide with that of class struggle.
9. Комитет отмечает, что, разъясняя основания применения статьей 260, 261 и 261 а) Уголовного кодекса, государство-участник ссылается на "нацистский или коммунистический геноцид" (CERD/C/CZE/7, пункт 47, сноска 45) и объясняет его, смешивая понятия преступлений, совершаемых на почве ненависти, расистской пропаганды и геноцида, с понятием классовой борьбы.
103. The Committee notes that, when explaining the grounds of application of sections 260, 261 and 261 (a) of the Criminal Code, the State party refers to "Nazi or Communist genocide" (CERD/C/CZE/7, para. 47, note 45), and explains it by mixing up the ideas of hate crimes, racist propaganda and genocide with that of class struggle.
103. Комитет отмечает, что, разъясняя основания применения статьей 260, 261 и 261 а) Уголовного кодекса, государство-участник ссылается на "нацистский или коммунистический геноцид" (CERD/C/CZE/7, пункт 47, сноска 45) и объясняет его, смешивая понятия преступлений, совершаемых на почве ненависти, расистской пропаганды и геноцида, с понятием классовой борьбы.
Diminished capacity... a class struggle...
- Ограниченная дееспособность... - Классовая борьба...
The class struggle is over, comrades.
Классовая борьба окончена, товарищи.
Workers and peasants united at last, class-struggle sharpens.
Рабочие и крестьяне объединились, нарастает классовая борьба.
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test