Translation for "claiming" to russian
Claiming
adjective
Translation examples
The Claimant is claiming for:
Заявитель претендует на следующее:
(15 States claim a fishery zone
(15 государств претендуют на
(13 States claim a fishery zone of 200 miles and 4 States claim a fishery zone of less than 200 miles)
(13 государств претендуют на рыболовную зону в 200 миль, а 4 государства претендуют на рыболовную зону менее чем в 200 миль)
It has no claim over an inch of Eritrean territory.
Она не претендует ни на одну пядь эритрейской территории.
(In addition, 15 States claim a fishery zone of 200 miles and 4 States claim a fishery zone of less than 200 miles.)
(Кроме того, 15 государств претендуют на рыболовную зону в 200 миль, а 4 государства претендуют на рыболовную зону менее чем в 200 миль.)
It claims to be concerned with increasing humanitarian protection.
Оно претендует на озабоченность увеличением гуманитарной защиты.
25. Cuba does not claim to be a perfect society.
25. Куба не претендует на звание совершенного общества.
It claims equal rights with the five nuclear-weapon States.
Она претендует на равноправие с пятью государствами, обладающими ядерным оружием.
Then claim it.
Тогда претендуй на это!
Klingons also claim jurisdiction.
Клингоны тоже претендуют на нее.
I ain't claiming that.
Я на это не претендую.
- Huh? - He claimed it.
- Он уже на неё претендует.
I never claimed to be.
Но я и не претендую.
I never claim to be.
И не претендую им быть.
Does cousin Ronald have a claim?
- Кузен Рональд на неё претендует?
I don't claim to be original.
Я не претендую на оригинальность.
I lay claim to your maidenhead.
Я претендую на вашу девственность.
I only claim to be budding.
я только претендую им быть.
Superiority of birth supposes an ancient superiority of fortune in the family of the person who claims it.
Преимущество рождения предполагает старинное превосходство богатства в семье лица, которое претендует на него.
The Church of Rome claims great merit in it; and it is certain that so early as the twelfth century, Alexander III published a bull for the general emancipation of slaves.
Римская церковь претендует на большую заслугу в этом деле, и действительно установлено, что уже в XII веке папа Александр III издал буллу об общем освобождении рабов.
It is in every respect equal to that of their fellow-citizens at home, and is secured in the same manner, by an assembly of the representatives of the people, who claim the sole right of imposing taxes for the support of the colony government.
Она во всех отношениях не уступает свободе их соотечественников на родине и точно таким же образом ограждается собранием народных представителей, которые претендуют на признание лишь за ними одними права устанавливать налоги для содержания колониального управления.
then he frowned and fell silent. Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company, and with a special claim to affability, but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers.
Да и вообще Петр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе и особенно претендующих на любезность, но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test