Translation examples
It represents a civilized approach involving civilized behaviour in strict respect for rules.
Он представляет собой такую цивилизованную позицию, которая подразумевает цивилизованное поведение при строгом соблюдении правил.
It has always been a part of civilized behaviour.
Она всегда была частью цивилизованного поведения.
Just and civilized humanity; 3.
Справедливая и цивилизованная гуманность; 3.
This has no place in a civilized world.
В цивилизованном мире этому нет места.
Such a mindset is no longer acceptable in civilized Europe.
Такой менталитет сегодня неприемлем в цивилизованной Европе.
Tolerance is the foundation of civil society.
Толерантность лежит в основе цивилизованного общества.
Lebanon is a civilized democratic country.
Ливан является цивилизованным демократическим государством.
Communicate with everybody with civility and courtesy.
общаться со всеми в цивилизованной и вежливой форме;
A civilized world would not leave a child to starve to death.
Цивилизованный мир не должен допускать этого.
All civil like.
Цивилизовано!
We live the lives of civilized men.
Мы живем, в конце концов, как цивилизованные люди.
I was back to civilization, and I didn’t know what it was!
Да, я вернулся в цивилизованный мир, а что он собой представляет, понятия не имел!
Of course, no country can consider itself civilized unless … yak, yak, yak.
Конечно, ни одна страна не может считать себя цивилизованной, если она не… та-та-та.
It was a token that he was harking back through his own life to the lives of his forebears; for he was a civilized dog, an unduly civilized dog, and of his own experience knew no trap and so could not of himself fear it.
То было признаком, что в нем заговорили инстинкты далеких предков, ибо этот цивилизованный, даже не в меру цивилизованный пес в жизни своей не знал, что такое западня, и не должен был бы ее бояться.
I returned to civilization shortly after that and went to Cornell to teach, and my first impression was a very strange one.
Спустя недолгое время я возвратился в цивилизованный мир, начал преподавать в Корнеллском университете, и тут у меня возникли очень странные ощущения.
But in Japan they were completely used to it, and we felt that they were much more advanced and civilized about those things than we were.
А в Японии это зрелище более чем привычное, вот мы и почувствовали, что японцы ушли в своем развитии много дальше нас и являются в этом отношении людьми куда более цивилизованными.
Civilized, he could have died for a moral consideration, say the defence of Judge Miller’s riding-whip;
Пока Бэк оставался цивилизованной собакой, он готов был умереть во имя своих идей морального порядка – скажем, защищая хлыст для верховой езды, принадлежащий судье Миллеру.
When the war was over, and we were going back to “civilization,” the people there at Los Alamos teased me that I wouldn’t be able to play drums any more because they made too much noise.
Когда война закончилась и мы вернулись к «цивилизованной жизни», люди, работавшие в Лос-Аламосе, поддразнивали меня, говоря, что теперь-то уж я на барабанах не поиграю, слишком много шума они производят.
then one of our embassy secretaries is murdered abroad, for reasons mysterious and monetary...[59] And now, if this old pawnbroker was killed by one of her clients, it follows that he is a man of higher society—because peasants do not pawn gold objects—and what, then, explains this licentiousness, on the one hand, in the civilized part of our society?
там убивают нашего секретаря за границей, по причине денежной и загадочной… И если теперь эта старуха процентщица убита одним из закладчиков, то и это, стало быть, был человек из общества более высшего, — ибо мужики не закладывают золотых вещей, — то чем же объяснить эту с одной стороны распущенность цивилизованной части нашего общества?
THE ENJOYMENT OF CIVIL, CULTURAL, ECONOMIC,
НА СОБЛЮДЕНИЕ ГРАЖДАНСКИХ, КУЛЬТУРНЫХ,
INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND
ПАКТА ОБ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ
CIVIL, POLITICAL, ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL
ПОЛИТИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВ,
VI. CIVIL, POLITICAL, ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS
СОЦИАЛЬНЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ ПРАВА
civil, political, economic, social and cultural rights,
политических, экономических, социальных и культурных
- Wouldn't be civilized.
- Культурно не получится.
That's very civilized.
Это очень культурно.
You'll get more civilized.
Ты станешь культурней.
Germany is... civilized country.
Германия есть... культурная страна.
This used to be civilized.
Раньше всё было культурно.
The civilized, they was the first to die.
Культурные умирали первыми.
That's the word, yeah? "Civilized"?
Так ведь говорят, да? "Культурным"?
We'll sign an agreement like civilized people.
Подпишем бумаги культурно, чинно.
You guys staying civil up there?
Вы ведете себя культурно там?
I need to spend time with someone civilized.
Хочу пообщаться с культурным собеседником.
With the new Civil Service Act in place, we are working hard to instil values of excellence and integrity.
Со вступлением в силу нового закона о гражданской службе мы делаем все возможное, чтобы воспитать в людях стремление к совершенству и честности.
As many as 100,000 Aboriginal children — the “lost generation” — had been separated from their parents in order to be brought up with “civilized” values.
Ни много ни мало как 100 000 детей аборигенов, так называемое "потерянное поколение", были разлучены со своими родителями для того, чтобы воспитать их в духе "цивилизованных" ценностей.
The world needs to foster a new generation of leaders that, from Government and civil society, will work to actively sustain and build on democratic gains.
Миру необходимо воспитать новое поколение лидеров, которые -- будь то из правительства или из гражданского общества -- будут прилагать усилия для активного поддержания и развития демократических завоеваний.
178. The registration of the birth of a child at a civil register office is an extremely important event as it guarantees the right of the child to know its parents and be brought up and taken care of by them.
178. Регистрация рождения ребенка в органах ЗАГС является чрезвычайно важным моментом, так как это и есть одна из норм соблюдения права ребенка знать своих родителей и быть воспитанным ими, получая заботу и уход.
The Order of Parental Merit is awarded to parents (foster parents) who have registered their marriage with the civil registry offices or, in the case of unwed parents, to one of the parents (foster parents) who is raising or has raised seven or more children who are citizens of the Russian Federation, in accordance with the requirements of national family law.
Согласно статуту орденом "Родительская слава" награждаются родители (усыновители), состоящие в браке, заключенном в органах записи актов гражданского состояния, либо, в случае неполной семьи, один из родителей (усыновителей), которые воспитывают или воспитали семерых и более детей − граждан Российской Федерации в соответствии с требованиями семейного законодательства Российской Федерации.
83. In cooperation with the institutions of civil society and the private sector, drug abuse prevention should be promoted as should preventive education for children and youth, rehabilitation and education programmes for former drug and alcohol addicts, especially children and youth, in order to enable them to obtain productive employment and achieve the independence, dignity and responsibility for a drug-free, crime-free productive life.
83. В сотрудничестве с общественными учреждениями и частным сектором необходимо содействовать предотвращению наркомании и осуществлению профилактических просветительских мероприятий в интересах детей и молодежи, программ реабилитации и образования для бывших наркоманов и алкоголиков, особенно из числа детей и молодежи, с тем чтобы открыть для них возможности продуктивной занятости и воспитать у них чувства самостоятельности, достоинства и ответственности, с тем чтобы они могли вести продуктивную жизнь без наркотиков и без преступности.
82. In cooperation with the institutions of civil society and the private sector, drug abuse prevention should be promoted as should preventive education for children and youth, rehabilitation and education programmes for former drug and alcohol addicts, especially children and youth, in order to enable them to obtain productive employment and achieve the independence, dignity and responsibility for a drug-free, crime-free productive life.
82. В сотрудничестве с общественными учреждениями и частным сектором необходимо содействовать предотвращению наркомании и осуществлению профилактических просветительских мероприятий в интересах детей и молодежи, программ реабилитации и образования для бывших наркоманов и алкоголиков, особенно из числа детей и молодежи, с тем чтобы открыть для них возможности продуктивной занятости и воспитать у них чувства самостоятельности, достоинства и ответственности, с тем чтобы они могли вести продуктивную жизнь без наркотиков и без преступности.
The European Union was particularly concerned about intolerance towards individuals who had changed their religion and by forced marriage and forced conversion, which affected girls in particular and ran counter to the provisions of article 18, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. In regard to the complex relationship between the right of children to freedom of religion and belief and parental rights and duties, the European Union wished to know what measures the Special Rapporteur believed States should take as a priority in order to safeguard children's freedom of religion or belief, as well as to heighten children's awareness of tolerance.
Выражая особую обеспокоенность по поводу нетерпимости в отношении лиц, которые принимают иную религию вследствие вступления в брак или путем насильственного обращения, а это особенно касается девушек, что противоречит положениям пункта 2 статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах, Европейский союз хотел бы узнать, какие меры Специальный докладчик рекомендует принять в первую очередь, для того чтобы лучше сочетать свободу религии или убеждений детей и родительскую власть, а также чтобы воспитать у детей чувство терпимости.
Trying to civilize her.
Пытается её воспитать.
All in all, he's remarkably civilized.
Он прекрасно воспитан.
Ladies, please, let's keep this civil.
Дамы, пожалуйста, давайте будем воспитанными.
Because I'm nice and civilized.
Потому что я добрая и воспитанная.
Well, then I guess he's just civilized.
Значит, он просто стал воспитанным.
You're too fucking civilized to admit it's you.
Это вы. Вы на хрен слишком воспитаны, чтобы признаться, что это вы.
We can be civilized, right -- amicably co-work? Of course.
Мы же можем быть воспитанными, да... дружно делать свою работу?
Surely, the really civil thing would be to not have fighting at all.
Определенно, действительно воспитанным было бы вообще не биться.
Dare I say it, knocking on a door of a new, more civilized world.
Смею сказать, постучаться в дверь нового, более воспитанного мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test