Translation examples
1. Establishment of a civilised civilized market of for intellectual property focused on innovation.
1. Создание цивилизованного рынка интеллектуальной собственности с ориентацией на инновации.
35. We strongly believe that access to justice is a hallmark of a civilised society.
35. Мы твердо убеждены в том, что доступ к правосудию является отличительным признаком цивилизованного общества.
27. Bribery is an evil practice which threatens the foundations of any civilised society.
27. Взяточничество является порочной практикой, угрожающей основам любого цивилизованного общества.
Affirming the civilisational and historic role of the Islamic Ummah and in contributing to the international efforts on human rights,
подтверждая цивилизованную и историческую роль исламской уммы и внося собственный вклад в международные усилия по правам человека,
Cultural heritage and intercultural interaction constitute the foundation for civilised life promoting cultural diversity.
Культурное наследие и межкультурное взаимодействие представляют собой основы для цивилизованной жизни, поощряющей развитие культурного разнообразия.
(4) The Centres are designed and equipped to provide civilised conditions for accommodation and personal hygiene, food, psychological and medical assistance.
4) Центры обеспечены всем необходимым для поддержания цивилизованных условий жизни и санитарно-гигиенических норм, в них предоставляются питание, психологическая и медицинская помощь.
Unfortunately, the good efforts of some parties have not prompted the government of Israel to refrain from its obstinate policy in favour of adopting a civilised approach.
К сожалению, добрые начинания некоторых сторон не склонили правительство Израиля к отказу от его упрямой политики в пользу цивилизованного подхода.
44. Mr. Gallal (Libyan Arab Jamahiriya) said that his country was subject to Shariah (Islamic law), a set of civilised and dignified rules for human conduct.
44. Г-н Гзллал (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что его страна, в которой действует шариат (исламский закон), располагает комплексом правил цивилизованного и достойного поведения человека.
Whether the United Nations Principles on the Role of Lawyers prohibit similar practices or not, one has to accept that the state of necessity is a basic universal principle of law in civilised communities";
Независимо от того, запрещена ли аналогичная практика по смыслу Принципов ООН, касающихся роли юристов, необходимо признать, что в цивилизованных обществах основным универсальным принципом права является принцип необходимости";
Many agencies and localities have organised seminars on "The role of fathers in parenting", held "Civilised and happy families" contests, created "Being good husband and father" clubs.
- Многие учреждения и органы местной власти организовали семинары по теме <<Роль отцов в воспитании детей>>, конкурсы под названием <<Цивилизованные и счастливые семьи>>, создали клубы под названием <<Хорошие супруги и отцы>>.
No, I want to go for a civilised evening with a civilised man.
Нет, я хочу цивилизованный вечер с цивилизованным человеком.
This is not civilised.
Это недостойно цивилизованного человека.
You're a civilised man, Avon.
Ты цивилизованный человек, Эйвон.
Yes, a most civilised wine.
Да, очень цивилизованное вино.
I'm trying to be civilised.
Я пытаюсь быть цивилизованным.
The frequent conquests of all the civilised countries in Asia by the Tartars sufficiently demonstrates the natural superiority which the militia of a barbarous has over that of a civilised nation.
Частые завоевания татарами всех цивилизованных стран Азии достаточно показывают превосходство ополчения варваров над ополчениями цивилизованных народов.
The second is the invention of money, which binds together all the relations between civilised societies.
Второе — это изобретение денег, которые связывают воедино все сношения между цивилизованными обществами.
A nation of hunters can never be formidable to the civilised nations in their neighbourhood. A nation of shepherds may.
Охотничье племя не может внушать страха цивилизованному народу, живущему по соседству, а народ пастухов может.
In modern times the poor and barbarous find it difficult to defend themselves against the opulent and civilised.
В новое время бедным и варварским народам трудно защищаться от народов богатых и цивилизованных.
As it is only by means of a well-regulated standing army that a civilised country can be defended, so it is only by means of it that a barbarous country can be suddenly and tolerably civilised.
Подобно тому как только посредством хорошо обученной постоянной армии цивилизованная страна может быть защищена, так только при ее посредстве цивилизация может быстро проникнуть в варварскую страну.
In ancient times the opulent and civilised found it difficult to defend themselves against the poor and barbarous nations.
В древние времена народам богатым и цивилизованным было трудно защищаться от народов бедных и варварских.
In an opulent and civilised society, a man may possess a much greater fortune and yet not be able to command a dozen people.
В богатом и цивилизованном обществе человек может обладать гораздо большим состоянием и, однако, не быть в состоянии командовать и дюжиной людей.
But rich and civilised nations can always exchange to a much greater value with one another than with savages and barbarians.
Но богатые и цивилизованные народы всегда могут производить обмен друг с другом на гораздо большую стоимость, чем с дикарями и варварами.
And he had promised that he, Ron and Hermione would continue Hagrid’s totally pointless attempts to civilise the giant.
А он-то по глупости обещал, что они втроем, с Роном и Гермионой, будут продолжать абсолютно бессмысленные попытки Хагрида цивилизовать этого гиганта!
When the expedient of a standing army, besides, had once been adopted by one civilised nation, it became necessary that all its neighbours should follow their example.
При этом, когда один из цивилизованных народов вводил у себя постоянную армию, для всех его соседей становилось необходимым последовать его примеру.
His spiritual feat of adopting Orthodoxy predetermined the overall basis of the culture, civilisation and human values that unite the peoples of Russia, Ukraine and Belarus.
Его духовный подвиг -- обращение к православию -- предопределил общую культурную, ценностную, цивилизационную основу, которая объединяет народы России, Украины и Белоруссии.
(b) Sensitizing public opinion on tolerance and diversity as fundamental civilisation values within Portuguese society, through actions in the social, cultural, artistic and sportive areas;
b) распространение среди общественности информации по вопросам терпимости и разнообразия как базовых цивилизационных ценностей португальского общества путем проведения мероприятий в социальной, культурной, творческой и спортивной сферах;
the development of new programmes that will enable obtaining knowledge for raising the quality of life, level of information, cultural and civilisation levels, for preserving cultural tradition and national identity, for the co-existence of different cultures and for protecting the environment,
- разработка новых программ, которые дадут возможность получать знания в целях улучшения качества жизни, повышения уровня информированности, культуры и цивилизованности, сохранения культурных традиций и национальной самобытности, обеспечения сосуществования различных культур и защиты окружающей среды,
Pursuant to the belief of the Arab nation in belonging to one civilisational and cultural sphere and its aspiration to build mechanisms of cooperation, integration, solidarity and dialogue and to strengthen the ties between its component parts in accordance with the principles of counsel and democracy in order to achieve comprehensive Arab unity,
исходя из веры арабской нации в то, что она принадлежит к одной цивилизационной и культурной сфере, и ее стремления создать механизмы сотрудничества, интеграции, солидарности и диалога и укрепить связи между ее составными частями в соответствии с принципами согласования и демократии для достижения полного единства между арабскими государствами,
Well, he is civilised all right.
Извозчик-то он культурный.
And you call yourself a civilised carter!
А еще культурный возчик называешься!
- Does a civilised person do that?
Разве культурные люди так себя ведут?
Let's be civilised about it. Go over to your fucking pantry, right?
Давайте, как культурные, взрослые люди.
- I would really like you to talk in a civilised manner.
-Я бы вам посоветовала говорить культурнее.
If you believe Lotan, an incredibly advanced, civilised and peaceful one.
И если верить Лотану, то невероятно развитой, культурной и мирной.
Fighting is not a civilised thing to do, so you should all learn to control yourselves. Don't be like me.
Драться не культурно, вы должны учиться контролировать себя.
Yeah. Maybe if you'd weaned your kids a bit later, they'd be more civilised.
Может, если детей отнимать от груди позже, они бы выросли более культурными.
Italy lay in the centre of what was at that time the improved and civilised part of the world.
Италия расположена в центре той области, которая в то время представляла собою единственную развитую и культурную часть мира.
The commerce of a great part of Europe in those times, accordingly, consisted chiefly in the exchange of their own rude for the, manufactured produce of more civilised nations.
В соответствии с этим торговля значительной части Европы в ту пору состояла главным образом в обмене ее сырья на готовые изделия более культурных наций.
As in every civilised country it is the commodity of which the annual consumption is the greatest, so a greater quantity of industry is annually employed in producing corn than in producing any other commodity.
Так как во всех культурных странах хлеб представляет собою продукт, потребляемый больше всего, то на производство хлеба затрачивается большее количество труда, чем на производство всякого другого продукта.
My, aren't we civilised.
Ну разве мы не воспитанные.
-Just behave like a civilised guest.
- Просто ведите себя как положено воспитанному гостю.
On the contrary - self controlled, civilised and well bred.
Напротив - цивилизован, хорошо воспитан, контролирую себя.
No civilised woman would have intentions regarding him.
Ни одна воспитанная женщина не станет связываться с ним.
The civilised thing to do is for us to both stay away from her.
Как воспитанные люди, мы оба должны держаться от неё подальше.
Some stupid woman who gives us a laugh because she thinks she can learn, that one day she'll be talking seriously, confidently, living a civilised life?
Какая-то тупая тетка, над которой мы потешаемся, ведь она вздумала получить образование, она хочет когда-нибудь научиться вести серьезную беседу, вести себя, как положено воспитанному человеку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test