Translation for "civil and rights" to russian
Translation examples
Center for Civil Human Rights
Центр по гражданским правам человека
Activity reports of human and civil liberty rights violations investigated
Расследование сообщений о нарушениях прав человека и гражданских прав
28. Men and women in Turkmenistan have equal civil-law rights.
28. Мужчина и женщина в Туркменистане имеют равные гражданские права.
35. Women's status in society is further determined by the extent of their civil-law rights.
13. Положение женщины в обществе также определяется объемом их гражданских прав.
This entails a particular focus on political and civil human rights, which serve as building blocks for development and redistribution.
Это предполагает особое внимание к политическим и гражданским правам человека, которые служат фундаментом для развития и перераспределения ресурсов.
With the establishment of the Committee on Political and Civil Human Rights in 1997, the Government had acquired its own human rights protection mechanism.
10. После создания в 1997 году Комитета по политическим и гражданским правам правительство получило свой собственный механизм защиты прав человека.
473. Article 52 provides that the capacity to possess civil-law rights and bear responsibilities (civil legal capacity) is recognized in equal measure for all citizens.
473. Статья 52 ГК закрепляет положение, согласно которому способность иметь гражданские права и обязанности (гражданская правоспособность) признается в равной мере за всеми гражданами.
With regard to civil law rights and obligations, the equality of rights of citizens (women and men) with respect to relations regulated by civil law is enshrined in the Civil Code of the Republic of Belarus.
Что касается гражданских прав и обязанностей, то в Гражданском кодексе (далее ГК) Республики Беларусь закреплены равные права граждан (женщин и мужчин) в сфере отношений, регулируемых гражданским законодательством.
Article 25 of the Civil Code provides that the capacity to possess civil-law rights and duties (civil legal capacity) is accorded equally to all citizens of Ukraine regardless of their sex.
Согласно статье 25 Гражданского кодекса Украины способность иметь гражданские права и обязанности (гражданская правоспособность) признается в равной степени за всеми гражданами Украины независимо от пола.
Civil dispositive capacity (i.e. the capacity, by one's actions, to acquire and exercise civil-law rights, to create civil-law responsibilities for oneself and to perform them) arises in full measure with the attainment of the age of majority.
Гражданская дееспособность (то есть способность своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права, создавать для себя гражданские обязанности и исполнять их) возникает в полном объёме с наступлением совершеннолетия.
The capacities of newly formed political parties were developed, and technical support was provided for a new law guaranteeing civil society rights to political participation.
Получил развитие потенциал вновь созданных партий, была предоставлена техническая помощь в связи с разработкой нового закона, гарантирующего гражданскому обществу права на участие в политической жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test