Translation for "children alone" to russian
Translation examples
Divorced women therefore often bring up their children alone.
Таким образом, разведенные женщины часто оказываются вынужденными воспитывать детей в одиночку.
Consequently, divorced women often bring up their children alone.
Таким образом, разведенным женщинам часто приходится растить своих детей в одиночку.
59. Fathers bringing up children alone and persons with an adopted child are also entitled to additional paid leave.
Отцы, воспитывающие детей в одиночку, а также лица, усыновившие детей, также имеют право на оплачиваемый дополнительный отпуск.
Those entitlements also apply to fathers who are bringing up children alone and to adoptive parents.
Отцы, воспитывающие детей в одиночку, а также лица, усыновившие детей, имеют право на дополнительный отпуск, предусмотренный в первой части настоящей статьи.
However, Brazilian institutions recognize other family arrangements as also eligible for protection, such as women raising children alone.
Вместе с тем бразильские институты признают и другие формы семьи, которые также пользуются защитой, как, например, воспитание детей матерями-одиночками.
Provisions on labour relations and social security guarantees were foreseen only for mothers with children or for fathers on the condition that he brings up children alone.
Положения о трудовых отношениях и гарантии социальной защиты предусматривались лишь для матерей с детьми или для отцов при условии, что последние воспитывают детей в одиночку.
Paragraph 2 of the article provides that those entitlements also apply to fathers who are bringing up children alone and to adoptive parents.
Отцы, воспитывающие детей в одиночку, а также лица, усыновившие детей, имеют право на дополнительный отпуск, предусмотренный в первой части упомянутой статьи Трудового кодекса.
Mothers who raise children alone or have a disabled child under 16 must be granted annual holidays of 35 calendar days.
Матери, которые растят детей в одиночку или имеют детей-инвалидов в возрасте до 16 лет, должны получать ежегодный отпуск продолжительностью 35 календарных дней.
Women who have to cope with raising their children alone are faced with gender-biased laws, customs and stereotyped ideas that get in the way of their taking proper care of their families.
Женщины, которым приходится растить детей в одиночку, сталкиваются с необъективными в гендерном отношении законами, обычаями и стереотипами, которые мешают им осуществлять должный уход за семьей.
The break-up of families in recent years, which often makes it necessary for women to earn an income and bring up their children alone, is increasing the number of children living in poverty.
Происходящий в последние годы распад семей, который вынуждает женщину заботиться о зарабатывании средств и воспитании детей в одиночку, увеличивает число детей, живущих в условиях бедности.
Cause plenty of women successfully raise children alone.
Множество женщин успешно растят детей в одиночку.
You're not authorized to make any decisions about the children alone, Noah Solloway.
Ты не уполномочен принимать решения, касательно детей, в одиночку, Ноа Солловей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test