Translation for "childishly" to russian
Translation examples
I think you're doing. Since childishly, whether that.
Мне кажется, ты поступаешь... по-ребячески, что ли.
It was childishly simple.
- По детски просто.
Sometimes you are childishly naive, Teresa.
Иногда ты по-детски наивна, Тереза.
- I spoke childishly, like the others!
- Я говорю по-детски, как и другие.
I've never heard you speak so childishly, Miranda.
Я еще никогда не слышал от тебя таких детских речей, Миранда.
I'd wait at the door, childishly hoping for something to happen.
Я ждал у двери, по-детски веря, что что-то вот-вот случится.
While Flora, ever so childishly, kept teasing Grace for her supposed romantic feelings towards Timothy.
Флора чисто по-детски дразнила Грейс, намекая на романтические чувства, которая та якобы питала к Тимоти.
And you are protecting a complete stranger based on some childishly romantic notion that people are all so happily married they don't want to kill each other.
А ты защищаешь совершенно незнакомого человека, основываясь на каких-то детских, романтических взглядах, мол, все люди так счастливы в браке, что не хотят поубивать друг друга.
Namely, what is so weird about the Harpo character is that he's childishly innocent, just striving for pleasure, likes children, plays with children and so on. But, at the same time, possessed by some kind of primordial evil, aggressive all the time.
В персонаже Гарпо странно в первую очередь, то, что он по-детски невинен, он просто стремится к удовольствиям, любит детей, играет с ними и т.д., но в то же время одержим неким первозданным злом, он всегда агрессивен.
Then he hoped childishly, that it had been a dream, that Ron was still there and had never left.
Потом в нем шевельнулась детская надежда, что все это ему приснилось, что Рон по-прежнему здесь и никуда не уходил.
And I can't understand how anyone can be so I won't say CRUEL, because the word would be humiliating to myself, but we'll say childishly vain and revengeful, as to REPROACH me with this confession, and use it as a weapon against me.
И не понимаю, до какой степени надо быть, – не скажу жестоким (это для меня унизительно), но детски тщеславным и мстительным, чтоб укорять меня этою исповедью и употреблять ее против меня же как оружие!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test