Translation for "child-custody" to russian
Translation examples
Unlawful child's custody (art. 127)
Незаконная опека над ребенком (статья 127)
All states are now parties to the Uniform Child Custody Jurisdiction Act, which is designed to prevent abductions by establishing uniform jurisdictional standards for child custody determinations.
В настоящее время во всех штатах применяется Единообразный закон об опеке над ребенком, цель которого заключается в предотвращении похищений путем разработки единообразных юрисдикционных требований для решения вопросов об опеке над ребенком.
In the case of divorce, the parents must come to an agreement concerning child custody.
В случае расторжения брака родители должны прийти к обоюдному согласию по вопросу об опеке над ребенком.
There were frequent disputes between widows and their in-laws regarding child custody and inheritance.
Между вдовами и родственниками со стороны мужа часто возникали споры относительно опеки над ребенком и наследства.
The Committee is also concerned at the strong bias in favour of fathers in the context of child custody disputes.
Комитет также обеспокоен явным предпочтением, отдаваемым отцам при решении споров по вопросу об опеке над ребенком.
686. Abduction of children by their parents or guardians is a problem that sometimes arises in the context of child custody disputes.
686. Иногда в контексте споров по вопросу об опеке над ребенком возникает такая проблема, как похищение детей их родителями или опекунами.
This is particularly worrisome in countries where automatic shared child custody is becoming a standard practice.
Это особенно вызывает беспокойство в тех странах, где стандартной практикой является автоматическое назначение совместной опеки над ребенком.
273. The greater vulnerability of women and Travellers and of men involved in child custody legal proceedings to discrimination should be acknowledged.
273. Следует признать большую подверженность дискриминации женщин, кочевников и мужчин, участвующих в судопроизводстве по опеке над ребенком.
Laws generally discriminate against women in all matters relating to nationality, marriage, divorce and child custody.
Законы, как правило, носят по отношению к женщинам дискриминационный характер во всех вопросам, касающихся гражданства, заключения и расторжения брака и опеки над ребенком.
Your Honor, courts get involved in matters of the heart every day... divorce and annulment, pre-and post-nuptial agreements, child custody, alimony, palimony.
Ваша честь, суды сталкиваются с сердечными вопросами каждый день... Разводы, аннулирование браков, до- и послебрачные соглашения, опека над ребенком, алименты, выплаты бывшему.
If the bomber was targeting the lawyer over something emotional, divorce or child custody, the killing mechanism would have been intimate... stabbing or strangulation.
Если целью подрывника был адвокат из-за чего-то эмоционального, развода или опеки над ребенком, метод убийства был бы более интимным... закалывание или удушение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test