Translation examples
An amount of maintenance is determined in accordance with the child's needs and the parent's earnings.
Размер содержания определяется в соответствии с потребностями ребенка и доходами родителя.
Was the atmosphere friendly, and was the school equipped to meet the child's needs?
Способствует ли окружающая обстановка установлению доверия, и дает ли школа необходимые знания для удовлетворения потребностей ребенка?
The Strategy respects the child's needs and development, and promotes his or her long-term interests.
Стратегия учитывает потребности ребенка и его развития, способствуя его интересам в долгосрочной перспективе.
If a child's needs cannot be met within the ordinary school system, other services are available.
Если потребности ребенка невозможно удовлетворить в обычной школьной системе, имеются другие возможности.
The allowance is paid at quarter, half, three-quarter or full rate, according to the child's needs.
Оно выплачивается из расчета одной четвертой, половины, трех четвертых или полной ставки в зависимости от потребностей ребенка.
The criteria does not specifically state that regard is to be had to the child's needs, the earning capacity and assets and respective commitments of both parents.
Такие критерии прямо не указывают на то, что необходимо принимать во внимание потребности ребенка, трудоспособность, имущество и соответствующие обязательства обоих родителей.
The amount of the maintenance payments depends upon the child's needs, on the one hand, and upon the income and living circumstances of the parent responsible for maintenance payments, on the other hand.
Размер выплат на содержание зависит от потребностей ребенка, а также от дохода и условий жизни родителя, отвечающего за содержание.
All such assistance should address the child's needs and enable him or her to participate effectively at all stages of the justice process.
Любая такая помощь должна оказываться с учетом потребностей ребенка и давать ему возможность эффективно участвовать во всех этапах процесса отправления правосудия.
Does that mean that a parent knows what a child needs?
Значит ли это, что родитель знает потребности ребенка?
All day visits can occur as often as every day (e.g. when the child needs to be breastfed).
Дневные посещения могут происходить ежедневно (например, когда ребенок нуждается в грудном кормлении).
If the woman or her child needs psychiatric help, the Association also has some access to voluntary psychiatric assistance.
Если женщина или ее ребенок нуждаются в помощи психиатра, Ассоциация также может предоставить ее благодаря психиатрам-добровольцам.
If her child needs care at home, a mother is granted leave without pay for the period mentioned in the medical opinion, but not beyond the child's sixth birthday.
В случае, когда ребенок нуждается в домашнем уходе, женщине предоставляется отпуск без сохранения заработной платы на срок, обозначенный в медицинском заключении, однако не более чем до достижения шестилетнего возраста.
A parent has right to work for half working hours until a child is three, provided that the child needs special care due to health problems.
656. Один из родителей имеет право работать неполный рабочий день до достижения ребенком трех лет, при условии что ребенок нуждается в особом уходе по состоянию здоровья.
Every child needs what good parents all over the world provide -- love, hugs and learning environments that give them the chance to be the children they were born to be.
Каждый ребенок нуждается в том, что могут предоставить ему хорошие родители во всех странах мира - любовь, ласку и возможности для получения образования, как это и положено всем детям при рождении.
109. A working mother (or father) is granted an allowance for looking after a sick child under 14 years of age for the whole of the period for which the child needs care.
109. Работающей матери (либо отцу) выдается пособие по уходу за больным ребенком, не достигшим 14 лет, на весь период, в течение которого ребенок нуждается в уходе.
142. Georgian law on the family and the child is based on the principle that the child needs to be cared for and brought up within the family and that the State and society are in duty bound to assist the parents in caring for the child.
142. Грузинское законодательство в вопросе семьи и детства исходит из того, что ребенок нуждается в уходе и воспитании в семье своих родителей и что государство и общество должны оказывать родителям содействие в их уходе за ребенком.
121. Allowances for persons caring for a sick child below the age of 14 are paid during the period when the child needs care, but for not more than 14 calendar days (para. 18 of the basic conditions).
121. Пособие по уходу за больным ребенком, не достигшим 14 лет, выдается за период, в течение которого ребенок нуждается в уходе, но не более чем за 14 календарных дней (пункт 18 Основных условий).
She and your child need you.
Она и твой ребенок нуждаются в тебе.
I should have left him a long time ago, but... but every time I tried, he'd convince me that a child needs a father.
Мне стоило уйти от него уже давно, но... но каждый раз он убеждал меня, что ребенок нуждается в отце.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test