Translation for "chastising" to russian
Similar context phrases
Translation examples
That gave the impression that the human rights mechanisms had been set up to chastise only the poor and the weak.
Складывается впечатление, что эти механизмы созданы исключительно для того, чтобы наказывать бедных и слабых.
For example, it is not a statutory defense to a charge of assault, for a husband to claim that he was `chastising' or `disciplining' his wife.
Например, не предусматривается судебная защита для случаев обвинения в нападении мужчины, утверждающего, что он "наказывал" или "учил" жену.
Traditional practices and modern laws, both of which place the man at the head of the family, are perceived as conferring upon him the right to chastise his spouse.
Традиционная практика и современное право закрепляют за мужчиной функции главы семьи, что расценивается как наделение его правом наказывать свою супругу.
AI and JS1 noted a 2010 judgment by the Federal Supreme Court which upheld a husband's right to "chastise" his wife and children.
МА и авторы СП1 обратили внимание на вынесенное в 2010 году Федеральным верховным судом постановление, признающее за мужчинами право "наказывать" жен и детей.
The police too are part of the patriarchal culture in Timor-Leste and often chastise a woman for not bringing the problem to the attention of the leaders in the first instance.
Полиция Тимора-Лешти является частью патриархальной культуры и нередко наказывает женщину за то, что она не обратилась со своей проблемой к традиционным лидерам в качестве первой инстанции.
Under customary law, a husband has the right to "reasonably chastise his wife by physical force" (Joko Smart, H.M.; Sierra Leone Customary Family Law, Freetown, 1983, page 152) as cited in the TRC Report.
Согласно обычному праву, муж может <<на справедливых основаниях наказывать свою жену с применением физической силы>> (Joko Smart, H.M.; Sierra Leone Customary Family Law, Freetown, 1983, page 152), как указывается в докладе Комиссии по установлению истины и примирению.
92. Some of the beliefs that are persisting are that: child maintenance should cease when or if the mother of the children enters another sexual relationship; if a man does not chastise (or beat) his wife or woman, he doesn't love her; and people above "a certain age" especially women with children should not study further, but pay attention to their families.
92. Согласно некоторым из этих взглядов выплата алиментов на детей должна прекращаться, когда или если мать ребенка вступает в половую связь с новым лицом; если мужчина не наказывает (бьет) свою жену или женщину, то он не любит ее; по достижении определенного возраста люди, особенно женщины с детьми, должны заботиться о своих семьях, а не учиться.
The Committee also expresses serious concern at other discriminatory laws at both the federal and state levels, including those that allow wife battery as chastisement as long as grievous harm is not inflicted (section 55 of the Penal Code of Northern Nigeria), prohibit women from working at night in certain sectors of employment (section 55 of chapter 198 of the 1990 Labour Act of Nigeria), and classify sexual assault against female victims as a misdemeanour (section 360 of the Criminal Code).
Комитет также выражает серьезную обеспокоенность по поводу других дискриминационных законов, действующих как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, в том числе законов, позволяющих мужчинам наказывать своих жен, т.е. избивать их, но без нанесения им тяжких телесных повреждений (статья 55 Уголовно-процессуального кодекса северной части Нигерии), запрещающих женщинам трудиться в ночные часы в некоторых секторах экономики (статья 55 главы 198 Закона Нигерии о труде 1990 года) и квалифицирующих сексуальное насилие в отношении женщин как мелкое правонарушение (статья 360 Уголовного кодекса).
You find fault, you chastise.
Ты ругаешь, ты наказываешь.
The chastisement of our peace was upon him.
Он наказывал, мира нашего было на нем.
You see, I'm allowed to chastise my people.
Видишь ли, только я могу наказывать моих людей.
Because of my long history of chastising and humiliating her?
Потому что всю жизнь я ее наказываю и унижаю?
No, she always chastises you. And you'd always come running to me to complain.
Нет, она всегда наказывала тебя, а ты всегда прибегал ко мне жаловаться.
Normally, I'd chastise you for watching an R-rated movie, but Kevin Bacon is an American treasure, even when he's playing an invisible rapist.
ќбычно, € наказываю теб€ за то, что ты смотришь фильмы до 18, но евин Ѕэйкон Ч это американское национальное сокровище, даже когда он играет невидимого насильника.
13. The report states that wife-chastisement is based on the cultural belief that a man has conjugal rights that a woman is obliged to provide (para. 115) and that this often leads to marital rape, which is rarely reported and not criminalized.
13. В докладе говорится, что телесное наказание жены основано на обычае, согласно которому мужчина имеет супружеское право, которое женщина обязана обеспечивать (пункт 115), что нередко ведет к изнасилованию в браке, на что жена предпочитает не жаловаться и что законом не карается.
If all the report can tell Member States about the Military Staff Committee's activities is that the Committee is prepared to carry out its functions, then we cannot be chastised for being too demanding when we ask ourselves how to improve the functioning of the Military Staff Committee and its relationship to the Council and to the wider purposes of the Charter.
Если это все, что может сказать доклад о работе Военно-штабного комитета, и оно заключается в его готовности осуществлять свои функции, то нас нельзя карать слишком строго за излишнюю требовательность, когда мы задаемся вопросом, как усовершенствовать деятельность Военно-штабного комитета и улучшить его связь с Советом, с тем чтобы она отвечала более полно целям Устава.
I misjudged the Marquis when I considered that master of chastisement- -that provost-marshal with his whip, that hooligan, as one chosen by God.
Я ошиблась в маркизе де Саде. Он представлялся мне златокудрым палачом, с кнутом в белой руке - идеальным суррогатом карающего Господа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test