Translation for "chasm" to russian
Translation examples
The moment to bridge the chasms that divide us has come.
Наступил момент построить мост через пропасть, которая нас разделяет.
The global chasm separating rich and poor is steadily widening.
Пропасть глобального масштаба, разделяющая богатых и бедных, продолжает неуклонно расширяться.
The chasm is widening between what is theoretically possible and what is actually being done.
Продолжает расширяться пропасть между тем, что теоретически можно сделать, и тем, что фактически делается.
They will finally bridge the bitter chasm that separated and divided them because of the colour of their skin.
Они смогут наконец перешагнуть через глубокую пропасть, разделявшую их вследствие различий в цвете их кожи.
We all know how deep a chasm divided the privileged minority and the oppressed and disenfranchised majority.
Все мы знаем, какая глубокая пропасть разделяла привилегированное меньшинство и угнетенное и лишенное всех прав большинство.
The indebtedness of developing countries continued to rise, further widening the chasm between them and the developed countries.
Задолженность развивающихся стран продолжает расти, еще больше расширяя пропасть между ними и развитыми странами.
18. The chasm between rich and poor has rarely yawned so deep.
18. Лишь в редких случаях предпринимаются робкие попытки воспрепятствовать углублению огромной пропасти между бедными и богатыми.
Think of it as a form of affirmative action to reduce that yawning chasm between the rich North and the poverty-stricken South.
Давайте рассматривать это как одну из форм гарантирования участия с целью уменьшения ширящейся пропасти между богатым Севером и бедным Югом.
The work of the international community in poverty alleviation must be accelerated as the chasm between the rich and the poor continues to widen.
Международное сообщество должно активизировать свои усилия в области сокращения масштабов нищеты, ибо пропасть между богатыми и бедными продолжает расти.
The Court's flawed methodology and naïve assumptions about race explain the continuing chasm between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion."
Ущербная методология Суда и его наивные представления о расе объясняют сохранение пропасти между риторикой участия и реальностью исключения"57.
A deep, yawning chasm.
Глубокая зияющая пропасть.
There's a chasm ahead.
Там впереди пропасть.
There's a chasm between us.
Между нами пропасть.
It's a whole chasm...
Просто пропасть какая-то...
The fucking chasm widens.
А пропасть всё расширяется, мать её.
A chasm lies before you
Глубокая пропасть лежит перед тобой.
A chasm we must bridge.
Пропасть, над которой мы возведём мост.
- Yawning chasm I'd say, wouldn't you?
- Я бы сказал, зияющая пропасть.
Aw. This is the same chasm!
Это та же самая пропасть!
That's a full-on ass chasm.
Это какая-то прямо жопная пропасть.
“Jump, Buck!” he commanded, sweeping his arm out and over the chasm.
– Прыгай, Бэк! – скомандовал он, указывая рукой вниз, в пропасть.
His entire future was becoming like a river hurtling toward a chasm—the violent nexus beyond which all was fog and clouds.
Будущее казалось ему бурной рекой, несущейся в пропасть, – а за нею все было закрыто туманом…
A short way beyond the way-meeting, after another steep incline, a flying bridge of stone leapt over the chasm and bore the road across into the tumbled slopes and glens of the Morgai.
За перекрестком дорога опять ныряла и выводила на висячий мост над пропастью, к ущельям и кручам Моргвея.
At one point it crawled sideways right to the edge of the dark chasm, and Frodo glancing down saw below him as a vast deep pit the great ravine at the head of the Morgul Valley.
Когда ступеньки шли краем черной пропасти, Фродо увидел внизу огромное ущелье, которым кончалась логовина.
The immediate task is for the parties directly involved to engage in efforts to bridge the chasm of mistrust that separates them by refraining from any action that could harm the prospects of the peace process.
Первоочередная задача непосредственно заинтересованных сторон заключается в том, чтобы предпринять усилия для преодоления разделяющей их бездны недоверия, воздерживаясь от любых действий, которые могли бы внести хаос в перспективы мирного процесса.
The parties must strive to bridge the chasm of mistrust that separated them by refraining from any action that could spark further violence, observe the commitments they had already made as part of the peace process, and intensify good-faith efforts to pursue it.
Стороны должны стремиться к тому, чтобы преодолеть бездну недоверия, разделяющую их, воздерживаясь от каких-либо действий, способных породить новую вспышку насилия, соблюдать обязательства, уже принятые ими в рамках мирного процесса, и активизировать усилия в целях его продвижения вперед на основе принципов доброй воли.
The Millennium Summit of September 2000 sparked great hope, because the heads of State and Government who met there proposed an ambitious yet realistic global development policy aimed at achieving by 2015 the Millennium Development Goals (MDGs), which serve as useful yardsticks for measuring the vast chasm between the world in which we live and the world we seek.
Саммит тысячелетия, состоявшийся в сентябре 2000 года, породил большие надежды, поскольку принимавшие в нем участие главы государств и правительств предложили амбициозную, но реалистичную стратегию глобального развития, направленную на достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые служат полезным мерилом для определения огромной бездны, существующей между миром, в котором мы живем, и миром, к которому мы стремимся.
- The word was "chasm".
- Это было слово "бездна".
All we've got left is this chasm.
Осталась лишь... бездна.
You're the chasm I don't want to fall into.
Ты - это та бездна, в которую я не хочу упасть.
Equally old is the Mariner Valley a strange, vast, mist-filled chasm.
Примерно того же возраста и долина Маринер, странная, гигантская, заполненная туманом бездна.
The next morning we found his body... at the bottom of the chasm. They got rid of him.
На следующий день мы нашли его труп на дне Бездны.
It must be taken deep into Mordor and cast back into the fiery chasm from whence it came.
Его нужно доставить в самую глубь Мордора и бросить в огненную бездну, из которой оно явилось.
In Eden, humans and animals got along, even spoke the same language, but when Adam and Eve sinned and God drove them out, a great chasm opened up between people and animals.
В Эдеме люди и животные жили вместе, и даже говорили на одном языке, но когда Адам и Ева согрешили и Бог прогнал их, между людьми и животными разверзлась глубокая бездна.
They seemed to have climbed up many hundreds of feet, on to a wide shelf. A cliff was on their left and a chasm on their right.
Они поднялись на много сот футов и вышли на широкий уступ: слева скала, справа бездна.
The light sprang up again, and there on the brink of the chasm, at the very Crack of Doom, stood Frodo, black against the glare, tense, erect, but still as if he had been turned to stone.
Снова полыхнула расселина, и на краю огненной бездны в багровом свете стал виден Фродо – он стоял, прямой и неподвижный, как черное изваяние.
Out from the Dark Tower’s huge western gate it came over a deep abyss by a vast bridge of iron, and then passing into the plain it ran for a league between two smoking chasms, and so reached a long sloping causeway that led up on to the Mountain’s eastern side.
От огромных западных ворот Черной Башни она вела по исполинскому железному мосту, протянувшемуся через глубокий ров и на целую лигу над равниной, между двумя клубящимися безднами, а потом по насыпи к восточному склону Горы.
A deep chasm is appearing between countries with regard to implementation.
Как представляется, в вопросах осуществления между странами возник глубокий разрыв.
The chasm between the powerful and the powerless, the haves and the have-nots remains to be bridged.
До сих пор не преодолен разрыв между могущественными и беззащитными, богатыми и бедными.
Obviously, it is impossible to build common prosperity when there is a huge chasm between the North and the South.
Очевидно, невозможно достичь общего процветания, когда есть огромный разрыв между Севером и Югом.
Despite some achievements at the national level, there is a wide chasm to bridge if we are to build such an inclusive globalization.
Несмотря на некоторые достижения на национальном уровне, предстоит преодолеть большой разрыв, чтобы создать такую глобализацию.
Yet globally the poor have become poorer and the gap between the rich and poor nations has widened to a chasm.
Ибо на глобальном уровне бедные становятся беднее, и разрыв между богатыми и бедными государствами увеличивается до бесконечности.
At worst, globalization has been used by the strong to press their advantage over the weak, widening the chasm between rich and poor.
В худшем случае - глобализация использовалась сильными в целях расширения своих привилегий по сравнению со слабыми, увеличивая тем самым разрыв между богатыми и бедными.
Only thus will we be able to bridge the chasm between hopes and realities and to correct the misalignment between texts and ambitions and between resolutions and their implementation.
Только таким образом нам удастся преодолеть глубокий разрыв между надеждами и реальностью и устранить несоответствия между текстами и устремлениями, резолюциями и их осуществлением.
Although the developments offer conditions of comfort and well-being, they do, however, widen the chasm which separates the development and growth levels of the developed and the developing countries.
Хотя развитие обеспечивает условия комфорта и благополучия, расширяется также и разрыв между уровнями развития и роста развитых и развивающихся стран.
The continuation of the blockade and other measures imposed against Cuba have harmed that country and its people, especially its children, and widened the chasm between it and the United States.
Продление блокады и прочие меры, предпринятые против Кубы, нанесли ущерб этой стране и ее народу, в особенности детям, расширили разрыв между Кубой и Соединенными Штатами Америки.
But I currently lack for better ideas of how we might fill the gaping chasm in this institutions finances.
Но сейчас у меня есть другие идеи как преодолеть экономический разрыв в финансировании учреждение.
What about that giant chasm we crossed?
Что насчет расселины?
This chasm is large enough for us to maneuver in.
Эта расселина достаточна широка, чтобы мы в нее пролезли.
Any attempt to cut through the rock could cause the entire chasm to collapse.
Любая попытка пробить скалу может заставить всю расселину обрушиться.
The asteroid contains several deep chasms large enough for a starship to enter.
На астероиде есть несколько глубоких расселин, достаточно больших, чтобы в них мог пройти звездолет.
The great arch still stood, but it opened now upon a roofless chasm: the tunnel was laid bare, and through the cliff-like walls on either side great rents and breaches had been torn; their towers were beaten into dust. If the Great Sea had risen in wrath and fallen on the hills with storm, it could have worked no greater ruin.
Входная арка уцелела, но за нею тянулась расселина – туннель, лишенный кровли. По обеим его сторонам стены были проломлены, сторожевые башни сшиблены и стоптаны в прах. Если бы океан во всей своей ярости обрушился на горную крепь – и то бы он столько не наворотил.
And what I can tell you is I think there's a chasm happening, and you are not getting your best student here.
И вот, что я вам скажу, я считаю, существует пробел, и вы в нем теряете своих лучших студентов.
She fell into a very deep chasm.
Она упала в очень глубокое ущелье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test