Translation for "characterization" to russian
Characterization
noun
Translation examples
(c) Step 3: characterization of dynamic behaviour, sensitivity characterization and risk assessment.
с) этап 3: определение характеристик динамического поведения, определение характеристик чувствительности и оценка рисков.
- Recombinant glycoprotein characterizations.
- Рекомбинантные характеристики гликопротеинов.
I would object to that characterization.
Я против такой характеристики.
As to the characterization of what she saw.
Относительно характеристики увиденного.
Isn't that kind of a stock characterization?
Разве это плохая характеристика?
Actually, both characterizations seem objectionable.
Вообще-то, обе характеристики кажутся мне неприемлемыми.
Does that seem like a fair characterization?
Это похоже на объективную характеристику?
It was a second-party characterization.
Это было второй частью характеристики подозреваемого.
Or your less pleasant characterizations of me.
Или более чем неприятных характеристик в мой адрес.
"Dad" isn't an accurate characterization of our relationship.
"Папа" это не самая верная характеристика наших отношений.
So your characterization of their behavior as "typical"
Так что твоя характеристика их поведения как "типичное"
Characterization scheme Characterization scheme for standards referenced in RID/ADR/ADN
Схема описания характера стандартов, на которые сделаны ссылки в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ
Working procedures of the Working Group on Standards - Proposed characterization of standards referenced in RID/ADR/ADN
Процедуры работы Рабочей группы по стандартам - Предлагаемая схема описания характера стандартов, на которые сделаны ссылки в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ
The participants noted that the HTAP 2010 report would make a contribution to the characterization of impacts from intercontinental transport, but that further work was needed;
Участники отметили, что доклад об оценке ПЗВП 2010 позволит внести вклад в описание характера воздействия межконтинентального переноса и что, однако, потребуется провести дополнительную работу;
It emphasizes that the distinguishing features of groundwater, in particular difficulties in identification and characterization and its particular vulnerability in case of pollution, call for specific regulatory and practical measures suitable for groundwaters when applying the principles of the Convention.
В нем подчеркивается, что отличительные особенности подземных вод, в частности трудности в идентификации и описании характера и их особая уязвимость в случае загрязнения, требуют конкретных нормативно-правовых и практических мер в отношении подземных вод при применении принципов Конвенции.
It addressed issues of toxic and pathogenic exposure and health-related hazards and their effects for risk characterization and mitigation, and demonstrated the effectiveness of the use of Earth observation data and models to implement air quality standards and policies and regulations for economic and human welfare.
В докладе также рассматриваются проблемы токсического заражения и воздействия болезнетворных микроорганизмов, связанные с ними угрозы для здоровья и их последствия, методики описания характера рисков и способы их снижении, а также демонстрируется эффективность использования данных наблюдения Земли и построенных на них моделей для внедрения стандартов качества воздуха, а также выработки политики и правил, направленных на обеспечение экономического благосостояния и благополучия человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test