Translation examples
:: Human rights protection must respond to changing realities.
:: Защита прав человека должна отвечать меняющимся реальностям.
Entrepreneurship policies cannot be dissociated from broader national economic development policies and changing realities.
Политика развития предпринимательства не может быть оторвана от более широкой национальной политики экономического развития и меняющихся реальностей.
The classic notion of the term obviously no longer enables us to cope with the changed realities of the world.
Очевидно, что классическая концепция этого термина более не позволяет нам адекватным образом приспособиться к меняющимся реальностям мира.
52. Third, the changing realities of the global economy mean new challenges — and new opportunities.
52. В-третьих, меняющиеся реальности глобальной экономики порождают новые сложные задачи — но и открывают новые возможности.
However, those rules no longer reflected the changing reality of the twenty-first century and correctional facilities needed to be updated.
Однако эти правила более не отражают меняющуюся реальность XXI века, а исправительные учреждения нуждаются в модернизации.
We must realize that fighting drugs requires a scientific and cultural adjustment to the ever-changing realities in our countries.
Мы должны понимать, что борьба с наркотиками требует научной и культурной адаптации к постоянно меняющимся реальностям в наших странах.
And we must think about how the world economic system should evolve to more fully reflect the changing realities of our time.
И мы должны думать о том, как должна развиваться мировая экономическая система для того, чтобы более полно отражать меняющиеся реальности нашего времени.
Legitimacy grows from a true reflection of the increase in United Nations membership as well as from a frank recognition of changing realities.
Законность же обусловливается действительным отражением увеличения числа членов Организации Объединенных Наций, а также честным признанием меняющейся реальности.
We are convinced that we must endeavour to make the United Nations more responsive to the changing realities and challenges of peace and development.
Мы убеждены в том, что мы должны приложить усилия к тому, чтобы Организация Объединенных Наций более чутко реагировала на меняющиеся реальности и проблемы мира и развития.
(c) A review and strengthening of the concept of special and differential treatment, to take account of the changing realities of world trade and of globalized production.
c) необходимо проанализировать и укрепить концепцию специального и дифференцированного режима с учетом меняющихся реальностей в области мировой торговли и производства в условиях глобализации.
The power to change reality is only outweighed by the cost.
Могущество, способное менять реальность, лишь отягощает своей непомерной ценой.
Such important measures are needed to meet more effectively the changed reality and new challenges.
Эти важные меры необходимы для более эффективного решения изменившейся реальности и новых сложных проблем.
Its reform is required so that it reflects changing realities and better takes into account various needs and perspectives.
Ее необходимо реформировать таким образом, чтобы она отражала изменившуюся реальность и лучше отвечала различным потребностям и видению.
Reaching an outcome would require full recognition of such a changing reality, and balanced distribution of benefits and costs.
Достижение итога потребует полного признания такой изменившейся реальности, а также сбалансированного распределения выгод и издержек.
In this regard, we fully support the Secretary-General's recommendation to modify the Mission's mandate to reflect the changed realities.
В этой связи мы полностью поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря изменить мандат миссии, с тем чтобы он отражал изменившиеся реальности.
Restructuring of the United Nations is important, in order to meet more actively the changed reality and new challenges.
Перестройка Организации Объединенных Наций очень важна, для того чтобы более активно войти в изменившуюся реальность и справиться с новыми задачами.
Deleted paragraphs cannot and will not change realities, but they do send a clear signal of this Committee’s negative attitude towards these crucial and positive developments.
Исключенные пункты не могут изменить и не изменят реальность, но они служат четким сигналом о том, что данный Комитет негативно относится к этим важнейшим позитивным событиям.
In these endeavours, the main purpose should be to make the Organization more responsive to the changing realities and emerging challenges of peace and development in a dynamic context.
В этих усилиях основной целью должно быть укрепление потенциала реагирования Организации по отношению к изменившимся реальностям и возникающим вызовам мира и развития в динамическом контексте.
Ten years ago, the Governments of the world agreed to ensure a new vision in order to change reality, creating a crucial platform for global cooperation in the twenty-first century.
Десять лет назад правительства мира согласились разработать новое видение, с тем чтобы изменить реальность, создать крайне важную платформу для глобального сотрудничества в XXI веке.
The drafters of the Nuclear Non-Proliferation Treaty 30 years before had lamented the horrendous invention which mankind had created but fully realized that expressions of regret alone could not change reality.
Авторы концепции Договора о нераспространении ядерного оружия 30 лет назад высказали большое сожаление в связи с этим ужасным изобретением, которое создало человечество, однако они четко заявили, что одного осуждения недостаточно для того, чтобы изменить реальность.
The legislative basis of the programmes (Economic and Social Council (ECOSOC) resolution 849 (XXXII) of 4 August 1961) should be revisited and adjusted to the changed realities of the development cooperation activity of the United Nations system.
Директивную основу для этих программ (резолюция 849 (XXXII) Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) от 4 августа 1961 года) следует пересмотреть и скорректировать с учетом изменившихся реальностей в деятельности системы Организации Объединенных Наций по содействию развитию.
Why would a speedster need to change reality?
Зачем спидстеру нужно изменить реальность?
You just think you can change reality, don't you?
Вы думаете, что можете изменить реальность?
All you got to do now is change reality.
Всё, что тебе осталось сделать, - изменить реальность.
It appears that after the Legion got the Spear and change reality, they kept us around as their pets.
Похоже, что после того, как Легион получил Копье и изменил реальность, они оставили нас, как домашних животных.
power to change reality, focus to direct that change, and an effect, that change in the real world.
сила, чтобы изменить реальность, вектор, чтобы управлять этим изменением, и эффект, который проявляется в реальном мире после изменения.
It appears that after the Legion got the Spear and changed reality, they kept us around as their pets.
Похоже, что после того, как Легион получил Копье и изменил реальность, они оставили нас рядом, как домашних животных.
The fact that my first address to you comes from a consulate on foreign soil is a testament to our changed reality.
Уже тот факт, что я обращаюсь к вам из консульства в чужой стране Свидетельство изменившийся реальности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test