Translation for "changing contexts" to russian
Translation examples
III. The changing context of international industrial development cooperation
III. Изменение контекста международного сотрудничества в области промышленного развития
Advanced information technology will help the BRC become even more responsive to clients requests and to the changing context.
Передовые информационные технологии позволят БРЦ более оперативно реагировать на просьбы клиентов и на изменение контекста.
Research planned for the coming years reflects the changed context and greater uncertainty for social development following the multiple crises in the global economy.
Научные исследования, запланированные на предстоящие годы, отражают изменения контекста и рост неопределенности в отношении социального развития после множественных кризисов в глобальной экономике.
12. We recognize the increasing importance of South-South trade and economic cooperation; and the changing context of North-South interdependence and terms of engagement.
12. Мы признаем растущее значение торговли и экономического сотрудничества линии Юг-Юг, а также изменение контекста взаимозависимости и условий взаимодействия в отношениях Север-Юг.
Thus, when the context changes, clients' needs also change and the BRC responds to the changing context by meeting the changing needs of its clients and partners.
Таким образом, когда меняется контекст, меняются и потребности клиентов, и БРЦ реагирует на изменение контекста посредством удовлетворения меняющихся потребностей своих клиентов и партнеров.
82. Third, and finally, while the setting of SRF indicators helps to focus the organization on long-term strategic goals, these indicators often fail to capture achievements responding to changing contexts and situations.
82. Втретьих, и наконец, хотя установление показателей ОСР помогает сосредоточить усилия организации на достижении долгосрочных стратегических целей, эти показатели часто не дают возможности оценить достижения, отражающие изменения контекста и ситуации.
In so doing, they must keep in mind the effects of the changing context of development assistance (e.g., globalization, private investment flows, declining ODA, regional cross-border issues and the advent of information and communications technologies).
При этом они должны учитывать последствия изменения контекста для оказания помощи в целях развития (например, глобализация, потоки частных инвестиций, сокращение объемов ОПР, региональные трансграничные вопросы и внедрение информационных и коммуникационных технологий).
This evolving mandate, the changing context of the United Nations itself, as well as the general reflection initiated by the Secretary-General on review of mandates made this a unique opportunity for the Board to further study UNITAR's current mission and its future evolution.
Такое изменение мандата, изменение контекста деятельности самой Организации Объединенных Наций, а также инициированный Генеральным секретарем общий обзор мандатов предоставил Совету уникальную возможность дополнительно изучить текущие задачи ЮНИТАР и его будущее.
In September 2011, following an extensive review by UNFPA of its work and the changing context within which it operates, the Executive Board endorsed, in decision 2011/39, the future directions of UNFPA as contained in the midterm review of its strategic plan (DP/FPA/2011/11), with a focused set of outcomes and outputs.
В сентябре 2011 года после тщательного обзора ЮНФПА своей работы и изменения контекста, в котором он осуществляет свою деятельность, Исполнительный совет в решении 2011/39 поддержал будущие направления деятельности ЮНФПА, содержащиеся в среднесрочном обзоре его стратегического плана (DP/FPA/2011/11) с целевым набором итогов и результатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test