Translation for "chandeliers" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Valuation Items included chandeliers, antiques and paintings.
К предметам оценки относятся люстры, антиквариат и картины.
The Valuation Items comprise jewellery, carpets, chandeliers, books, paintings, various musical instruments, one piece of furniture, rare coins and gold and silver medals.
Эти предметы оценки включают ювелирные изделия, ковры, люстры, книги, картины, различные музыкальные инструменты, один предмет мебели, редкие монеты, золотые и серебряные медали.
Tangible assets may often become attachments to other tangible assets (whether movable, as in the case of tyres attached to road vehicles, or immovable, as in the case of ornamental fireplaces or chandeliers or furnaces attached to buildings).
115. Материальные активы часто могут становиться принадлежностями других материальных активов (будь то движимых, как в случае шин, являющихся принадлежностью автотранспортных средств, или недвижимых, как в случае каминов с орнаментом или люстр, или печей, являющихся принадлежностями зданий).
With respect to carpets, chandeliers, books, paintings, various musical instruments and some of the jewellery items, the evidence submitted by the claimant included a copy of an original invoice, post-invasion statements from vendors, photographs of the items and witness statements.
Доказательства, представленные заявителем в связи с коврами, люстрами, книгами, картинами, различными музыкальными инструментами и некоторыми ювелирными изделиями, включали копию счета-фактуры, показания продавцов за период после вторжения, фотографии самих предметов и свидетельские показания.
16. On the night of 19-20 May 1999, the bombing of the Jugopetrol depot on Radnička Street and the bombing of the Dragiša Mišović Hospital inflicted damage to the residence of the Ambassador of the Syrian Arab Republic, at 3 Milovana Glišića Street (the windows were broken and all three chandeliers in two rooms were broken to pieces).
16. В ночь с 19 на 20 мая 1999 года в результате бомбардировки с воздуха склада "Югопетрол" на улице Радничка и бомбардировки с воздуха этой же ночью больницы Драгиша Мишович был причинен ущерб резиденции посла Сирийской Арабской Республики на улице Милована Глишича, дом 3 (были выбиты окна и в двух комнатах разбиты все три люстры).
Lots on the chandeliers.
Много на люстрах.
How about my chandelier?
Например, мою люстру?
Okay, cue the chandeliers.
Ладно, опускайте люстру.
A chandelier in pieces.
Люстра по частям.
- The one about chandelier.
- Спой про люстру.
Buy her a chandelier.
Купи ей люстру.
Look at my chandelier.
Вот моя люстра.
You dropped the chandelier—?
Это ты обрушил люстру?
The wreckage of a fallen chandelier flittered nearby.
рядом поблескивали осколки оборвавшейся люстры;
then he bent down to tug Griphook out from under the chandelier.
Потом он нагнулся и выволок из-под люстры Крюкохвата.
He looked up at the shadowy ceiling, the cobwebbed chandelier.
Он смотрел на темный потолок, на затянутую паутиной люстру.
Both the chandelier and the candelabra on a rickety table nearby were shaped like serpents.
И люстра, и подсвечники на расшатанном столе были оформлены по-змеиному.
Greyback forced the prisoners to turn again so as to place Harry directly beneath the chandelier.
Сивый подтолкнул пленников, так что Гарри оказался прямо под люстрой.
All of them looked upward in time to see the crystal chandelier tremble;
Все посмотрели вверх. Громадная хрустальная люстра дрожала всеми своими подвесками.
A crystal chandelier hung from the ceiling, more portraits against the dark purple walls.
С потолка свисала хрустальная люстра, на темно-фиолетовых стенах висели портреты.
within minutes, half the class was sheltering under desks and Neville was swinging from the iron chandelier in the ceiling.
Не прошло и пяти минут, как весь класс сидел под столами. Только бедняга Невилл, держась за люстру, болтался под потолком.
unnoticed by either of them, they had just passed underneath Peeves, who was hanging upside down from a chandelier and grinning maliciously at them.
Они и не заметили, как прошли прямо под Пивзом, который висел вниз головой, зацепившись за люстру, и зловредно ухмылялся.
Wow! Look at the chandelier.
Взгляни на канделябр.
Mirrors used to reflect the chandeliers...
В зеркалах отражались канделябры...
I like the chandelier, too, man.
Я тоже как канделябр, чувак.
I must move the coffin or the chandelier.
Нужно передвинуть гроб или перевесить канделябр.
Never met a chandelier he didn't like.
Не мог пройти мимо ни одного канделябра.
It's like chandelier but it's not!
Это как канделябр (произносится "ченделье"), но не он.
Oh, Richard, look at these beautiful antique chandeliers.
Ричард, только посмотри на эти прекрасные старинные канделябры!
You look like you're gonna swing in on a chandelier.
А ты выглядишь, словно собрался заменить канделябр.
Doesn't look like a chandelier kind of kid, does he?
Не похоже на на ребенка с канделябрами, ведь так?
But you can find me by taking a helicopter around the chandelier at La Scala.
Но вы можете навестить меня. Летите на вертолете вокруг больших канделябров миланской "Ла Скалы".
Taking my hat from the chandelier I followed.
Схватив свою шляпу с канделябра, я вышел вслед за ним.
The top of her handsome head brushed the candle filled chandelier, and her gigantic black satin bosom swelled.
Макушка красивой головы задела канделябр со свечами, обтянутый атласом внушительный бюст заколыхался.
A chandelier overhead blazed midnight blue with a thousand more black candles. Their breath rose in a mist before them; it was like stepping into a freezer.
Под потолком висел гигантский канделябр, и тысяча свечей заливала зал полуночно-синим светом. В зале было холодно, как в морозильнике, — изо ртов друзей валил густой пар.
said Harry, waving his wand without paying much attention, so that his cushion did an odd sort of belly flop off the desk. “Moody said Dumbledore only lets Snape stay here because he’s giving him a second chance or something…” “What?” said Ron, his eyes widening, his next cushion spinning high into the air, ricocheting off the chandelier, and dropping heavily onto Flitwick’s desk. “Harry… maybe Moody thinks Snape put your name in the Goblet of Fire!”
— Может, Дамблдор его вовсе и не просил, — ответил Гарри и, не особо задумываясь, повел волшебной палочкой, его подушка перевернулась на парте и плюхнулась на пол. — Грюм вроде говорил, будто Дамблдор дает Снеггу шанс исправиться. Потому и держит его здесь. — Да ты что! — Рон расширил глаза. Его очередная подушка взмыла в воздух, ткнулась в канделябр и шлепнулась Флитвику на стол. — Слушай, а может, Грюм думает, что это Снегг подкинул твое имя в Кубок огня?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test