Translation for "championing" to russian
Translation examples
He championed the cause of the physically challenged and the cause of youth.
Он отстаивал интересы инвалидов и молодежи.
We have championed human rights and the rule of law.
Мы отстаивали права человека и верховенство права.
But those of us who have welcomed and championed reform are hopeful.
Но те из нас, кто приветствовал реформы и отстаивал их, питают большие надежды.
We know that she will continue to be a fearless champion of the universality of human rights.
Мы знаем, что она и впредь будет самоотверженно отстаивать всеобщие права человека.
The Executive Director stated that he would serve as the champion for evaluation in UNFPA.
Директор-исполнитель заявил, что он будет отстаивать проведение оценки в ЮНФПА.
We will never be able fully to express our debt to Sergio and all the others who lost their lives in the service of the United Nations and the noble goals and ideals that we champion and shall continue to champion together.
Мы никогда не сможем полностью выразить, чем мы обязаны Сержиу и всем другим погибшим во имя Организации Объединенных Наций и благородных целей и идеалов, которые мы отстаиваем и будем и впредь совместно отстаивать.
Germany will champion high-quality primary education that is accessible, without discrimination.
Германия будет отстаивать принцип обеспечения доступа к высококачественному начальному образованию без какойлибо дискриминации.
We welcome the fact that the new President intends to again personally champion this reform.
Мы приветствуем тот факт, что новый Председатель намерен лично отстаивать важность этой реформы.
He is the defending champion.
Он отстаивает чемпионство.
She was gonna champion the show.
Она собиралась отстаивать шоу.
The kind of people your mom championed.
Таким людям, каких отстаивала твоя мама.
Chamberlain was a racist, who championed Aryan supremacy and vilified the Jews.
Чемберлен был расистом, который отстаивал превосходство арийской расы и поносил евреев.
I've never seen anyone champion a new artist's work so adamantly.
Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так отстаивал работу неизвестного художника.
Once there was a small number of well-trained professionals who championed their country's cause.
Когда-то было небольшое число хорошо обученных профессионалов, отстаивающих интересы своих стран.
He went into it to champion civil rights... to defend the oppressed... to... connect with people.
Стал им, чтобы отстаивать гражданские права, защищать угнетённых, быть ближе к людям.
I vowed to champion my husband's causes, the foremost of which is transparency in government.
Я поклялась отстаивать принципы моего мужа, главный из которых это прозрачность в правительстве.
It was Bill Walden who championed a fledgling drone program, which has since degraded Al-Qaeda to the point of irrelevance.
Именно Билл Уолден отстаивал молодую программу по запуску БПЛА, которая с тех пор значительно сократила силы Аль-Каиды.
She's championed women's health issues for 30 years, she rallied for Justice Nash's appointment to the Supreme Court, and she's been speaking out on domestic abuse since law school.
30 лет она отстаивала вопросы здравоохранения для женщин, она устраивала митинги в поддержку назначения судьи Нэш на должность в Верховном Суде, и с момента поступления на юридический постоянно высказывалась о проблемах домашнего насилия.
We will champion this conviction at the United Nations to the full and without concessions.
Мы будем защищать эту убежденность в Организации Объединенных Наций в полной мере и без уступок.
Indeed, the Republic of Korea is a country that has been championed by the United Nations.
Фактически, Республика Корея является страной, которую защищала Организация Объединенных Наций.
He concluded by saying that UNICEF staff members were looking to the Executive Director to champion their cause.
В заключение он заявил, что сотрудники ЮНИСЕФ надеются, что Директор-исполнитель будет защищать их интересы.
82. Even before the inception of the United Nations, India had championed human rights.
82. Еще задолго до того, как была создана Организация Объединенных Наций, Индия последовательно защищала права человека.
For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution.
Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности.
It called for multicultural policies that would recognize differences, champion diversity and promote cultural freedoms.
Этот доклад содержит призыв проводить политику мультикультурализма, в рамках которой будут признаваться различия, защищаться многообразие и поощряться культурные свободы.
The NTUC Women's Committee represents the labour movement and champions women's interests pertaining to labour issues.
7.18 Комитет женщин Национального конгресса профсоюзов (НКП) представляет движение трудящихся и защищает интересы женщин в сфере труда.
Even more astonishing is the fact that some in the international community support and champion those who are trying to impede development.
Еще более удивительным является тот факт, что определенные круги в международном сообществе поддерживают и защищают тех, кто пытается помешать развитию.
The United Nations should continue to champion the rights of indigenous peoples, to restore their culture, wealth and dignity and to ensure their survival.
Организация Объединенных Наций должна и впредь защищать права коренных народов, восстанавливать их культуру, богатство и достоинство и гарантировать их выживание.
Gwen's champion has prevailed.
Воин, защищавший честь Гвиневры, победил.
Championed me as a resident.
Защищал меня, как ординатора.
Let me champion the Queen!
Позволь мне защищать Королеву!
-Will you not champion me?
-Ты не будешь защищать меня?
A champion should defend his title.
Чемпион должен защищать свой титул.
I've championed diversity on NBC.
Я всегда защищал этническое многообразие на NBC.
I championed you to the other partners.
Я защищала тебя перед другими партнерами.
I will be a champion of the middle class.
Я буду защищать средний класс.
I have a problem championing the rights of a threesome.
Я не хочу защищать эту троицу.
He championed us, supported us, and happily, along the way, befriended us.
Он защищал нас, поддерживал нас, и, к счастью, за всё это время стал нашим другом.
Gryffindor had been the champion of Muggle-borns, the wizard who had clashed with the pureblood-loving Slytherin…
Гриффиндор защищал тех, кто родился в семьях маглов, он противостоял Слизерину, помешанному на чистоте крови…
(a) To champion the rights and duties revealed for human beings;
a) бороться за определенные для каждого человека права и обязанности;
We firmly declare that such acts are intolerable and commit ourselves to championing the cause of ending sexual violence against women.
Мы твердо заявляем, что такие акты являются недопустимыми и обязуемся бороться за прекращение сексуального насилия в отношении женщин.
Participants left the forum highly motivated and pledged to be `champions for change' in the fight against stigma and discrimination in their own settings.
Форум побудил участников к активным действиям, и они заверили, что будут, не жалея сил, бороться против стигматизации и дискриминации в их странах.
Because we are a small island, we will champion the issues of greatest concern to small island developing States.
Наша страна представляет собой небольшой остров, и поэтому будет в первую очередь бороться с проблемами, вызывающими наибольшую обеспокоенность малых островных развивающихся государств.
How do we ensure that emphasizing the value of unity does not reinforce passive habits of acceptance and resignation but rather strengthens the will to champion justice?
Как мы обеспечиваем то, чтобы акцент на ценностях единства не усиливал пассивные традиции смирения и обреченности, а усиливал желание бороться за справедливость?
Vision: ASSE shall be the global champion of the safety, health and environmental professional, the global leader of the profession and the premier resource for those engaged in protecting people, property and the environment.
Концепция: АОИТБ должно бороться за обеспечение безопасности в глобальном масштабе и являться специализированной организацией по охране здоровья и окружающей среды, глобальным лидером в соответствующей области и главным ресурсом для лиц, обеспечивающих защиту населения, собственности и окружающей среды.
We look forward to the earliest operationalization of the new entity and count on its head being an ardent champion of the challenges and concerns of the billions of women around the world, especially on pressing social issues, such as poverty, health, education and violence.
Мы надеемся на скорейшее начало работы этой новой структуры и рассчитываем на то, что ее глава будет решительно бороться с вызовами и проблемами, с которыми сталкиваются миллиарды женщин во всем мире, прежде всего занимаясь такими неотложными социальными вопросами, как нищета, охрана здоровья, образование и насилие.
We are bound to make progress by championing religious leaders and faith-based organizations to challenge discrimination against women and girls, with a focus on preventing harmful practices and improving the access of women and girls to sexual and reproductive health and rights and education.
Мы обязаны добиваться прогресса, открыто призывая религиозных лидеров и конфессиональные организации бороться с дискриминацией в отношении женщин и девочек, уделяя особое внимание предотвращению пагубных обычаев и расширению доступа женщин и девушек к охране сексуального и репродуктивного здоровья и прав к образованию.
72. The Office of Internal Oversight Services should be the champion of compliance with the rules, regulations and practices of the General Assembly and other bodies, not least to prevent a recurrence of the difficulties experienced during the most recent session of the Committee for Programme and Coordination in connection with triennial reviews.
72. Управление служб внутреннего надзора должно бороться за соблюдение правил, положений и методов работы Генеральной Ассамблеи и других органов, и не в самую последнюю очередь предотвращать повторение проблем, с которыми столкнулись участники последней сессии Комитета по программе и координации в связи с трехгодичными обзорами.
It's tournament champion or nothing at all.
Я буду бороться только за звание чемпиона турнира.
You said you would champion suffrage for all women.
Вы сказали, что будете бороться за избирательное право женщин.
If anything needs a champion today... it's the First Amendment.
Если за что-то и нужно бороться сегодня, то это за Первую поправку.
{6}****** " Claire Buffy, who is currently miss New York," said when she competes in the upcoming miss America pageant, she'll be championing gay rights as part of her campaign.
Клэр Баффи, которая носит звание мисс Нью-Йорк... заявила, что когда она будет бороться за звание "мисс Америка"... защита прав геев станет частью её кампании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test