Translation examples
1999 - World Karate Champion; 2000 - Europe Karate Champion; World Karate Champion, third place at the Olympics in Taekwon-Do; 2002 - European Athletic Champion at 1500 meters; Brussels and Berlin Golden League in Athletics; World Athletics Champion; World Taekwon-Do Champion; Europe Taekwon-Do Champion; 3 world championships in weight lifting in various weight categories.
1999 год - титул чемпиона мира по карате; 2000 год - титул чемпиона Европы по карате; титул чемпиона мира по карате, третье место на Олимпийских играх по таеквондо; 2002 год - титул чемпиона Европы по легкой атлетике в беге на полторы тысячи метров; вхождение в золотую легкоатлетическую лигу в Брюсселе и в Берлине; титул чемпиона мира по легкой атлетике; титул чемпиона мира по таеквондо; титул чемпиона Европы по таеквондо; трехкратное присуждение титула чемпиона мира по поднятию тяжестей в различных весовых категориях.
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors.
продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе;
(e) Identifying champions of information exchange;
е) выявления чемпионов в области обмена информацией;
It would be no exaggeration to call today's Uzbekistan a nation of champions.
Сегодня Узбекистан без преувеличения можно назвать страной чемпионов.
Among them were 289 women champions, accounting for 59.5 per cent.
Среди чемпионов 289 женщин, что составляет 59,5 процента.
The Olympic champion of double-standard morality should not speak about morality.
Олимпийскому чемпиону по морали двойных стандартов не следует рассуждать о нравственности.
(i) Support of entrepreneurial "champions" and replication of successes to ensure economies of scale;
i) поддержка предпринимателей-"чемпионов" и тиражирование успехов для обеспечения "эффекта масштаба";
The world did not know those champions as representatives of Latvia, but rather as part of the Soviet team.
Миру известно, что эти чемпионы были не представителями Латвии, а скорее частью советской команды.
The Federation was awarded the Goal 3 Champion Torch by the Government of Denmark (2008).
Правительство Дании вручило Федерации "Факел чемпиона по выполнению цели 3" (2008 год).
Today, many young men and women dream of emulating our athletes and yearn to become true champions.
Сегодня многие юноши и девушки мечтают быть похожими на наших спортсменов, хотят стать настоящими чемпионами.
A champion among champions.
Чемпион среди чемпионов.
Okay, champion of champions.
Молодец, Чемпион Чемпионов.
The champion of champions... a brilliant athlete.
Чемпион из чемпионов. Гениальный атлет.
You sir truly are the champion of champions
Вы, сэр, действительно чемпион чемпионов.
I'm a champion, you're a champion... come on!
Я чемпион, ты чемпион.. давай!
Not with me, you're no champion.
Чемпион с чемпионом.
They are champions and all champions - very complex personality.
Они чемпионы, а все чемпионы - очень сложные личности.
A champion was selected to represent each school, and the three champions competed in three magical tasks.
Каждую школу представлял выбранный чемпион, и эти три чемпиона состязались в трех магических заданиях.
Ah, here he is! Champion number four!
— А вот и четвертый чемпион!
So watch out for the Durmstrang champion as well.
Так что будь осторожен с его чемпионом.
Well, we now have our three champions.
Мы теперь знаем имена чемпионов.
Thank you all for your support of the champions.
Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов.
You’re a champion. You’ve just beaten a Hungarian Horntail.
Ты — чемпион. Ты только что победил венгерскую хвосторогу.
“The Hogwarts champion,” he called, “is Cedric Diggory!”
— «Чемпион Хогвартса — Седрик Диггори». — Ну почему он?!
He just stood there, looking at the three champions.
Он молча стоял и смотрел на трех чемпионов.
The other Hogwarts champion is Cedric Diggory, from Hufflepuff—
Другой чемпион от Хогвартса — Седрик Диггори из Пуффендуя».
The champions will face the first challenge armed only with their wands.
Единственное оружие чемпиона — волшебная палочка.
Optimist Girls Champion
Победитель в парусных гонках класса "Оптимист" среди девушек
82. Achievers and Champions is one of the Office's key programmes.
82. Одной из ведущих программ Управления является программа "Лауреаты и победители".
Girls Optimist Asian Champion Silat Nurindah Binte Mursani
Победитель в парусных гонках класса "Оптимист" среди девушек из Азии
Many students of Uzbek institutions of higher education are champions in various disciplines of the International Olympiads.
Многие студенты ВУЗов Узбекистана являются победителями международных олимпиад по разным дисциплинам.
The eight centres continued to be the champions of most sports games in Gaza and the West Bank.
Восемь центров продолжали оставаться победителями большинства спортивных игр, проводимых в Газе и на Западном берегу.
The Government of Denmark, for example, promoted the Global Millennium Development Goal 3 Champion Torch Campaign.
Например, правительство Дании выступило за проведение общего факельного шествия в честь победителей в деле реализации цели 3.
The Department of Health Board had designated a gender equality champion to provide leadership from the top down.
Совет Министерства здравоохранения выбрал победителя в области гендерного равенства, который является примером для всех учреждений сверху вниз.
In 2013, 14 countries joined the programme, of which five, Eritrea, Hungary, Kenya, Portugal and Thailand, announced their national dryland champions.
В 2013 году к этой программе присоединились 14 стран, из которых пять -- Венгрия, Кения, Португалия, Таиланд и Эритрея -- объявили своих национальных победителей среди активистов борьбы за возрождение засушливых земель.
BoardAgender also initiated the "100 Champions Campaign" to recognize business leaders whose individual and organizational initiatives support gender-balanced business and the advancement of women into senior leadership roles.
Форум также начал кампанию под названием "Кампания 100 победителей" в знак признания заслуг крупнейших предпринимателей, чьи индивидуальные и организационные инициативы обеспечивают гендерный баланс в бизнесе и выдвижение женщин на высшие руководящие должности.
You're champion this night!
Ты сегодня победитель!
- # The champions, my friend...
- Победители, мой друг...
Five generations of champions.
Пять поколений победителей.
He's Eisteddfod champion tenor.
Он тенор, победитель конкурса.
Old Molesley's a champion.
Старик Моззли - безусловный победитель.
We have a new champion!
У нас новый победитель!
Buck stood and looked on, the successful champion, the dominant primordial beast who had made his kill and found it good.
А Бэк стоял и глядел, как победитель. Это стоял торжествующий первобытный зверь, который убил и наслаждался этим.
The Commissioner is a champion for older people.
Уполномоченный выступает защитником прав пожилых людей.
(B) With regard to the role of champions of human rights
B. Роль защитников прав человека
COWDEF (Champions of Women Development Foundation) Daughters of Abraham Foundation
КОВДЕФ ("Защитники Фонда развития женщин")
The United Nations is the champion of the most vulnerable.
Организация Объединенных Наций является защитником всех находящихся в самом бедственном положении.
The role of Equality Champions was reviewed in 2006 at which time new guidance was issued requiring every Department to have a nominated Champion who has a seat on its management team.
В 2006 году роль защитников равноправия была пересмотрена; тогда же было издано новое руководство, предусматривающее назначение такого защитника, который будет входить в состав руководящей группы в каждом министерстве.
Challenging that behaviour and the premise on which it is based requires the advocacy of champions.
Преодоление такого поведения и составляющих его основу факторов нуждается в пропаганде защитниками правильного курса.
99. Equality Champions continue to be a key support to staff in the Departments.
99. Защитники равноправия продолжают оказывать работникам министерств помощь, которая имеет ключевое значение.
It should also be the vanguard that champions the rule of law in international as well as in internal affairs.
Кроме того, она должна идти в авангарде защитников примата права как в международных, так и во внутренних делах.
We champions of the law?
мы, защитники закона?
He is the King's Champion.
Он защитник короля.
Champion of the sun Gay!
- Защитник Солнца. - Гей!
He's the champion of justice.
Настоящий защитник справедливости!
I have a champion.
У меня есть защитник.
YOU HAVE A CHAMPION!
У тебя появился защитник!
They are the champions of Mankind.
Они - защитники человечества.
what they need is a champion
Им нужен защитник
She will choose her champion.
Она выберет себе защитника.
- Another champion will be selected.
- Будет выбран другой защитник.
“And I answer myself, perhaps they believed a still greater power could exist, one that could vanquish even Lord Voldemort… perhaps they now pay allegiance to another… perhaps that champion of commoners, of Mudbloods and Muggles, Albus Dumbledore?”
И я отвечаю: может, они поверили, что существует еще более могучая сила, которая может уничтожить даже лорда Волан-де-Морта… может, они теперь клянутся в верности другому… может, этому защитнику грязнокровок и маглов Альбусу Дамблдору?
Astonished and appalled though his many admirers will be, this letter constitutes the Statute of Secrecy and establishing Wizard rule over Muggles. What a blow for those who have always portrayed Dumbledore as the Muggle-borns’ greatest champion! How hollow those speeches promoting Muggle rights seem in the light of this damning new evidence!
Пусть это письмо удивит и ужаснет легионы поклонников, но оно ясно доказывает, что Альбус Дамблдор в свое время мечтал ниспровергнуть Международный статут о секретности и утвердить власть волшебников над маглами. Какой удар для всех, кто превозносил Дамблдора как великого защитника маглов и лиц магловского происхождения! Красивые речи о правах маглов становятся пустыми словами в свете новых разоблачительных данных.
:: A champion of innovation and green development.
:: Поборник инноваций и "зеленого" развития.
She is the champion and vindicator only of her own.
Она - поборник и глашатай сугубо сами по себе".
31. Champions are also needed at the regional level.
31. Поборники нужны и на региональном уровне.
We have always been a champion of the just cause of the Palestinian people.
Мы всегда были поборниками справедливого дела палестинского народа.
Parliamentarians must be champions of bringing these values back into politics.
Парламентарии должны быть поборниками возвращения этих принципов в политику.
178. UNCTAD has always championed South - South cooperation.
178. ЮНКТАД всегда выступала поборником сотрудничества Юг-Юг.
Why do these champions of multilateralism not implement the decisions of multilateralism?
Почему этим поборникам системы многосторонних отношений не выполнить ее решения?
Senegalese justice Keba M'Baye was a champion of the Right to Development.
Сенегальский судья Кеба Мбайе был ярым поборником права на развитие.
She continues to be a tireless champion of reproductive rights around the world.
Она продолжает оставаться неустанным поборником репродуктивных прав во всем мире.
32. Gender justice champions are also needed at the international level.
32. Поборники гендерного правосудия нужны также на международном уровне.
I will summon hate's champion.
Я призову поборника гнева.
That's an odd agenda for the champions of racial purity.
Странное занятие для поборников чистоты нации.
We are your foot soldiers as you champion the moral cause of the wronged.
Мы на вашей стороне, сэр. Мы в вашем отряде, ведь вы поборник прав несправедливо обиженных.
Elise, there is no bigger defender of gender equality than Leslie Knope, and my husband, Ben, is a progressive champion of women's rights.
Элиз, вы не найдёте более преданного сторонника равенства полов, чем Лесли Ноуп, а мой муж Бен - ярый поборник прав женщин.
:: 2008 Champion of Youth Award at the 4th World Youth Congress, August 2008, Quebec City, Canada
борец за права молодежи 2008 года, IV-й Всемирный конгресс молодежи, август 2008 года, Квебек, Канада
In 2008 he had been named a UNEP Champion of the Earth and, along with Ms. Wangari Maathai, was an active patron of the Billion Tree Campaign.
В 2008 году он был назван лауреатом премии ЮНЕП <<Борец за защиту планеты Земля>> и вместе с гжой Вангари Маатаи является активным патроном кампании <<Миллиард деревьев>>.
In April 2000, Jagiit Singh Hans, an internationally recognized wrestling champion (also known as Tiger Jeet Singh), was appointed as Pa/Pa NGO representative to the Council.
В апреле 2000 года гн Джагиит Сингх Ханс, всемирно известный борец (известный также как <<Тигр>> Джит Сингх) был назначен представителем НПО ППА при Совете.
Thirteen years ago, during a similar session of this forum, Bangladesh's great leader and a champion of the interests of the third world, the late President Ziaur Rahman, issued a clarion call:
Тринадцать лет назад, во время такой же сессии этого форума, великий руководитель и борец за интересы стран третьего мира покойный президент Зиаур Рахман обратился с боевым призывом:
Water: The United Nations Environment Programme (UNEP) recognized the work of GCI on water in 2006 with the presentation of the prestigious UNEP "Champion of the Earth" Award to GCI Chairman Mikhail Gorbachev.
Водоснабжение: в 2006 году Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) признала работу МЗК, касающуюся водоснабжения, присудив Председателю МЗК Михаилу Горбачеву престижную награду ЮНЕП <<Борец за защиту планеты Земля>>.
The President introduced an audio-visual presentation about Mr. Mario Molina, renowned ozone scientist and Nobel Laureate, who had received a UNEP Champion of the Earth award for 2014 in recognition of his lifetime of service to planet Earth.
184. Председатель представила аудиовизуальную презентацию о г-не Марио Молине, известном ученом, занимающемся проблемами озона, и лауреате Нобелевской премии, ставшем лауреатом премии ЮНЕП <<Борец за защиту планеты Земля>> 2014 года в знак признания его служения на благо планеты Земля на протяжении всей жизни.
I am your champion.
А лишь борец за ваши права!
That's what your champion took out of me.
Это со мной сделал ваш борец.
Leslie Knope, champion of the Pawnee-Eagleton merger,
Лесли Ноуп, борец за слияние Пауни и Иглтона,
You're the champion of bipartisan cooperation...
Я думала ты борец двухпартийной кооперации, и в тебе дух--
Oh, and if you're really championing the cause of pick pocketed billionaires,
О, и если ты действительно борец за набитые карманы миллиардеров,
And has the woman champion of truth anything to do with all this?
А эта женщина-борец за правду имеет к этому какое-то отношение?
Listen, you champion of safety on the roads, did it ever cross your mind that your struggle causes lots of problems?
Слушай ты, борец за безопасность движения, ты хоть раз подумал, что ты борешься, а вокруг тебя люди страдают.
He championed the cause of the physically challenged and the cause of youth.
Он отстаивал интересы инвалидов и молодежи.
We have championed human rights and the rule of law.
Мы отстаивали права человека и верховенство права.
But those of us who have welcomed and championed reform are hopeful.
Но те из нас, кто приветствовал реформы и отстаивал их, питают большие надежды.
Delegations have fought for their positions, as well they should; we all have responsibilities to champion our national interests.
Делегации, как и подобает, упорно отстаивали свои позиции; все мы обязаны отстаивать свои национальные интересы.
We know that she will continue to be a fearless champion of the universality of human rights.
Мы знаем, что она и впредь будет самоотверженно отстаивать всеобщие права человека.
The Executive Director stated that he would serve as the champion for evaluation in UNFPA.
Директор-исполнитель заявил, что он будет отстаивать проведение оценки в ЮНФПА.
We will never be able fully to express our debt to Sergio and all the others who lost their lives in the service of the United Nations and the noble goals and ideals that we champion and shall continue to champion together.
Мы никогда не сможем полностью выразить, чем мы обязаны Сержиу и всем другим погибшим во имя Организации Объединенных Наций и благородных целей и идеалов, которые мы отстаиваем и будем и впредь совместно отстаивать.
Germany will champion high-quality primary education that is accessible, without discrimination.
Германия будет отстаивать принцип обеспечения доступа к высококачественному начальному образованию без какойлибо дискриминации.
We welcome the fact that the new President intends to again personally champion this reform.
Мы приветствуем тот факт, что новый Председатель намерен лично отстаивать важность этой реформы.
She was gonna champion the show.
Она собиралась отстаивать шоу.
The kind of people your mom championed.
Таким людям, каких отстаивала твоя мама.
Chamberlain was a racist, who championed Aryan supremacy and vilified the Jews.
Чемберлен был расистом, который отстаивал превосходство арийской расы и поносил евреев.
I've never seen anyone champion a new artist's work so adamantly.
Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так отстаивал работу неизвестного художника.
Once there was a small number of well-trained professionals who championed their country's cause.
Когда-то было небольшое число хорошо обученных профессионалов, отстаивающих интересы своих стран.
He went into it to champion civil rights... to defend the oppressed... to... connect with people.
Стал им, чтобы отстаивать гражданские права, защищать угнетённых, быть ближе к людям.
I vowed to champion my husband's causes, the foremost of which is transparency in government.
Я поклялась отстаивать принципы моего мужа, главный из которых это прозрачность в правительстве.
It was Bill Walden who championed a fledgling drone program, which has since degraded Al-Qaeda to the point of irrelevance.
Именно Билл Уолден отстаивал молодую программу по запуску БПЛА, которая с тех пор значительно сократила силы Аль-Каиды.
She's championed women's health issues for 30 years, she rallied for Justice Nash's appointment to the Supreme Court, and she's been speaking out on domestic abuse since law school.
30 лет она отстаивала вопросы здравоохранения для женщин, она устраивала митинги в поддержку назначения судьи Нэш на должность в Верховном Суде, и с момента поступления на юридический постоянно высказывалась о проблемах домашнего насилия.
We will champion this conviction at the United Nations to the full and without concessions.
Мы будем защищать эту убежденность в Организации Объединенных Наций в полной мере и без уступок.
Indeed, the Republic of Korea is a country that has been championed by the United Nations.
Фактически, Республика Корея является страной, которую защищала Организация Объединенных Наций.
He concluded by saying that UNICEF staff members were looking to the Executive Director to champion their cause.
В заключение он заявил, что сотрудники ЮНИСЕФ надеются, что Директор-исполнитель будет защищать их интересы.
82. Even before the inception of the United Nations, India had championed human rights.
82. Еще задолго до того, как была создана Организация Объединенных Наций, Индия последовательно защищала права человека.
For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution.
Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности.
It called for multicultural policies that would recognize differences, champion diversity and promote cultural freedoms.
Этот доклад содержит призыв проводить политику мультикультурализма, в рамках которой будут признаваться различия, защищаться многообразие и поощряться культурные свободы.
The NTUC Women's Committee represents the labour movement and champions women's interests pertaining to labour issues.
7.18 Комитет женщин Национального конгресса профсоюзов (НКП) представляет движение трудящихся и защищает интересы женщин в сфере труда.
Even more astonishing is the fact that some in the international community support and champion those who are trying to impede development.
Еще более удивительным является тот факт, что определенные круги в международном сообществе поддерживают и защищают тех, кто пытается помешать развитию.
The United Nations should continue to champion the rights of indigenous peoples, to restore their culture, wealth and dignity and to ensure their survival.
Организация Объединенных Наций должна и впредь защищать права коренных народов, восстанавливать их культуру, богатство и достоинство и гарантировать их выживание.
Gwen's champion has prevailed.
Воин, защищавший честь Гвиневры, победил.
Championed me as a resident.
Защищал меня, как ординатора.
Let me champion the Queen!
Позволь мне защищать Королеву!
-Will you not champion me?
-Ты не будешь защищать меня?
I've championed diversity on NBC.
Я всегда защищал этническое многообразие на NBC.
I championed you to the other partners.
Я защищала тебя перед другими партнерами.
I will be a champion of the middle class.
Я буду защищать средний класс.
I have a problem championing the rights of a threesome.
Я не хочу защищать эту троицу.
He championed us, supported us, and happily, along the way, befriended us.
Он защищал нас, поддерживал нас, и, к счастью, за всё это время стал нашим другом.
Gryffindor had been the champion of Muggle-borns, the wizard who had clashed with the pureblood-loving Slytherin…
Гриффиндор защищал тех, кто родился в семьях маглов, он противостоял Слизерину, помешанному на чистоте крови…
He was a champion of good governance and democracy.
Он был сторонником благого управления и демократии.
G. Sustainable land management champions
G. Сторонники концепции устойчивого управления земельными ресурсами
And what do the erstwhile champions of freedom and democracy do?
А что же делают некогда бывшие сторонники свободы и демократии?
G. Sustainable land management champions 24 6
G. Сторонники концепции устойчивого управления земельными
:: Local champions of sustainable development must be fostered and recognized.
:: Необходимо поощрять и признавать местных сторонников устойчивого развития.
The peace camp in the Middle East has lost a courageous champion.
Лагерь сторонников мира на Ближнем Востоке лишился мужественного борца.
Australia has been a long-standing champion of high-seas biodiversity conservation.
Австралия является давним сторонником сохранения биоразнообразия в открытом море.
:: Be nationally led and owned, with high-level political support and champions.
:: Разрабатываться и осуществляться под руководством национальных органов и под их ответственность при высоком уровне политической поддержки и ее сторонников.
The champions of nuclear deterrence argue that nuclear weapons have been invented and, therefore, cannot be eliminated.
Сторонники ядерного сдерживания заявляют, что ядерное оружие было изобретено и поэтому от него нельзя избавиться.
Having suffered for many years, Ethiopia was eminently qualified to champion the cause of respect for human rights.
После многих лет страданий Эфиопия выступает решительным сторонником уважения прав человека.
The champions of private enterprise...
Сторонники частного предприятия...
It would appear the Turk has found a new champion.
Похоже, Турок нашел нового сторонника.
I've armed rebel forces, neutralized champions of Marxism.
Я снабжал оружием повстанцев, устранял сторонников марксизма.
Well, Lincoln is a champion of education, land for the poor, and, I believe, in the end, true emancipation.
Ну, Линкольн - сторонник образования, предоставления земли для бедных, и, я верю, со временем, полного равноправия.
Actually, I was gonna say a champion for the middle class, but I kind of like your thing better to tell you the truth.
Вообще-то, я хотела сказать "сторонником среднего класса", но, по правде говоря, ваш вариант мне нравится больше.
(a) To champion the rights and duties revealed for human beings;
a) бороться за определенные для каждого человека права и обязанности;
We firmly declare that such acts are intolerable and commit ourselves to championing the cause of ending sexual violence against women.
Мы твердо заявляем, что такие акты являются недопустимыми и обязуемся бороться за прекращение сексуального насилия в отношении женщин.
Participants left the forum highly motivated and pledged to be `champions for change' in the fight against stigma and discrimination in their own settings.
Форум побудил участников к активным действиям, и они заверили, что будут, не жалея сил, бороться против стигматизации и дискриминации в их странах.
Because we are a small island, we will champion the issues of greatest concern to small island developing States.
Наша страна представляет собой небольшой остров, и поэтому будет в первую очередь бороться с проблемами, вызывающими наибольшую обеспокоенность малых островных развивающихся государств.
How do we ensure that emphasizing the value of unity does not reinforce passive habits of acceptance and resignation but rather strengthens the will to champion justice?
Как мы обеспечиваем то, чтобы акцент на ценностях единства не усиливал пассивные традиции смирения и обреченности, а усиливал желание бороться за справедливость?
Vision: ASSE shall be the global champion of the safety, health and environmental professional, the global leader of the profession and the premier resource for those engaged in protecting people, property and the environment.
Концепция: АОИТБ должно бороться за обеспечение безопасности в глобальном масштабе и являться специализированной организацией по охране здоровья и окружающей среды, глобальным лидером в соответствующей области и главным ресурсом для лиц, обеспечивающих защиту населения, собственности и окружающей среды.
We look forward to the earliest operationalization of the new entity and count on its head being an ardent champion of the challenges and concerns of the billions of women around the world, especially on pressing social issues, such as poverty, health, education and violence.
Мы надеемся на скорейшее начало работы этой новой структуры и рассчитываем на то, что ее глава будет решительно бороться с вызовами и проблемами, с которыми сталкиваются миллиарды женщин во всем мире, прежде всего занимаясь такими неотложными социальными вопросами, как нищета, охрана здоровья, образование и насилие.
We are bound to make progress by championing religious leaders and faith-based organizations to challenge discrimination against women and girls, with a focus on preventing harmful practices and improving the access of women and girls to sexual and reproductive health and rights and education.
Мы обязаны добиваться прогресса, открыто призывая религиозных лидеров и конфессиональные организации бороться с дискриминацией в отношении женщин и девочек, уделяя особое внимание предотвращению пагубных обычаев и расширению доступа женщин и девушек к охране сексуального и репродуктивного здоровья и прав к образованию.
72. The Office of Internal Oversight Services should be the champion of compliance with the rules, regulations and practices of the General Assembly and other bodies, not least to prevent a recurrence of the difficulties experienced during the most recent session of the Committee for Programme and Coordination in connection with triennial reviews.
72. Управление служб внутреннего надзора должно бороться за соблюдение правил, положений и методов работы Генеральной Ассамблеи и других органов, и не в самую последнюю очередь предотвращать повторение проблем, с которыми столкнулись участники последней сессии Комитета по программе и координации в связи с трехгодичными обзорами.
You said you would champion suffrage for all women.
Вы сказали, что будете бороться за избирательное право женщин.
If anything needs a champion today... it's the First Amendment.
Если за что-то и нужно бороться сегодня, то это за Первую поправку.
{6}****** " Claire Buffy, who is currently miss New York," said when she competes in the upcoming miss America pageant, she'll be championing gay rights as part of her campaign.
Клэр Баффи, которая носит звание мисс Нью-Йорк... заявила, что когда она будет бороться за звание "мисс Америка"... защита прав геев станет частью её кампании.
34. The major difficulties related to partnerships are finding a local “champion” (who transfers legitimacy locally) and ensuring the continuity of project management teams.
34. Основные трудности, связанные с созданием партнерских объединений, заключаются в поиске местного первоклассного партнера (который обеспечивает легитимность на местном уровне) и в обеспечении кадровой преемственности в руководстве проектами.
Did a champion little dance, he did.
Он первоклассно отплясывал.
Rafalca, Mitt Romney's champion dressage mare.
Рафалка, первоклассная беговая кобыла Митта Ромни.
Frank was a champion full forward till he did his knee.
До травмы колена Фрэнк был первоклассным форвардом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test