Translation for "chamber" to russian
Chamber
adjective
Chamber
verb
Translation examples
(a) The Chambers, comprising three Trial Chambers and an Appeals Chamber;
a) камер, включающих три Судебные камеры и Апелляционную камеру;
(a) The Chambers, comprising two Trial Chambers and an Appeals Chamber;
а) камер, включающих две Судебные камеры и Апелляционную камеру;
(i) The Chambers, comprising three Trial Chambers and an Appeals Chamber.
i) Камеры, включая три Судебные камеры и Апелляционную камеру.
Velocity injection chamber.
Камера быстрого впрыска.
Isolation chamber activated.
Изоляционная камера активирована.
and entertainment chamber.
и развлекательная камера.
Securing airlock chamber.
Закрытие воздушной камеры.
Securing burn chamber,
Закрываю камеру сгорания.
Here, the chambers.
Здесь и в камерах.
An interrogation chamber.
В камеру для допросов.
- And the ytterbium chamber...
- А иттербиевая камера...
In the sun chamber.
В камере Солнца.
Step into the chamber.
Войди в камеру.
When they finally stopped it was in a small chamber of curved steel.
Наконец они прибыли и остановились в обшитой сталью камере со сводчатым потолком.
They were in a brightly polished cylindrical chamber about six feet in diameter and ten feet long.
Они находились в блестящей полированной цилиндрической камере около шести футов диаметром и длиной примерно десять футов.
It seemed somehow unnaturally dark and silent, even for a ship whose two-man crew was at that moment lying asphyxicated in a smoke-filled chamber several miles beneath the ground.
Корабль был неестественно тих и темен, даже для корабля, чья команда из двух человек только что отошла в мир иной, задохнувшись в дымной камере в нескольких милях под землей.
Several tunnels also had their terminus here, and at the farther end of the chamber Arthur could see a large circle of dim irritating light. It was irritating because it played tricks with the eyes, it was impossible to focus on it properly or tell how near or far it was.
Несколько других тоннелей тоже заканчивались в этой камере, и в дальнем ее конце Артур различил большой расплывчатый круг раздражающего света, раздражающего потому, что он вызывал постоянный обман зрения, не давал возможности сфокусироваться и определить, насколько близок или далек его источник.
A guy who had come to watch got all wet and had to go home and change his clothes (it’s a miracle he didn’t get cut by the glass), and lots of cloud chamber pictures that had been taken patiently using the cyclotron were all wet, but for some reason I was far enough away, or in some such position that I didn’t get very wet.
Парень, который стоял рядом со мной, с интересом наблюдая за опытом, промок до нитки — ему пришлось уйти домой, чтобы переодеться (чудо еще, что его стеклом не порезало), полученные с помощью циклотрона и камеры Вильсона снимки оказались мокрыми, однако я, оказавшийся не то вдали от эпицентра взрыва, не то просто в удачном месте, остался практически сухим.
The Court should comprise three chambers: Penalty Chamber, Administrative Chamber and Appeal Chamber.
Суд состоит из трех палат: палаты наказаний, административной палаты и апелляционной палаты.
(b) an Appeals Chamber, Trial Chambers and [a Pre-Trial Chamber] [Pre-Trial Chambers];
b) Апелляционная палата, судебные палаты и [Палата предварительного производства] [палаты предварительного производства];
The Court is composed of the following four chambers: the Constitutional Chamber, the Criminal Chamber, the Civil Chamber, and the Labour and Administrative Disputes Chamber.
Верховный суд делится на четыре палаты: конституционная палата, палата по уголовным делам, палата по гражданским делам, палата по трудовым спорам и административным делам.
Secretary of the Chamber President of the Chamber
Секретарь Палаты Председатель Палаты
Several criminal chambers, including an indictment chamber and a juvenile chamber.
несколько палат по уголовным делам, включая обвинительную палату и палату по делам несовершеннолетних.
- "Chamber" refers to a Chamber of the Court;
- <<Палата>> означает одну из палат Суда;
Under article 76, the Oliy Majlis is composed of two chambers - the Legislative Chamber (the lower chamber) and the Senate (the upper chamber).
В соответствии со статьей 76, Олий Мажлис состоит из двух палат - Законодательной палаты (нижняя палата) и Сената (верхняя палата).
Locking chamber three, locking chamber four...
Захватывая палату три, захватывая палату четыре...
Council Chamber, please.
Палаты совета, пожалуйста.
That's chamber of commerce.
Торгово-промышленная палата.
Are these your chambers?
Это твои палаты?
In the seventh chamber!
- Седьмая палата где?
The chamber of the ages.
В палате веков.
This is the forbidden chamber.
Ёто - запрещенна€ палата.
To the Council Chambers!
Вперёд на Палату Совета!
Pawnee City Council chambers.
Палаты Городского совета Пауни.
Call Barter Court Chambers.
Позвони в Судейскую Палату.
But I thank you for this at least, that I need not keep to my chamber.
Однако спасибо тебе и на том, что для меня открылись двери палаты.
The Lord of the City sat now in a high chamber above the Hall of the White Tower with Pippin at his side;
Градоправитель сидел теперь в высокой палате над тронным чертогом Белой Башни, и Пин был при нем;
‘I must go to others who need me.’ And he left the chamber with Gandalf and Imrahil; but Beregond and his son remained behind, unable to contain their joy.
И он вышел из палаты с Имраилем и Гэндальфом, а Берегонд и сын его остались возле Фарамира, они себя не помнили от счастья.
The shadow is gone and all darkness is washed clean!’ Then he laid her hand in Éomer’s and stepped away. ‘Call her!’ he said, and he passed silently from the chamber.
Призрак исчез, и темнота рассеялась как дым. – Он передал ее руку Эомеру и отступил назад. – Позови ее! – сказал он и вышел из палаты.
The Scottish Chamber Orchestra.
Шотландский камерный оркестр.
20:00 Gala Dinner and Chamber Music Concert
Праздничный ужин и концерт камерной музыки
The Baltic Summer Academy of Chamber Music - 15,789.47 ecus - The Baltic Culture Center;
- "Балтийская летняя академия камерной музыки" 15 789,47 экю (Балтийский культурный центр);
Establishment of the "Chamber Opera of Thessaloniki" as an autonomous section of the Northern Greece State Theatre;
- превращения Камерного оперного театра в Салониках в автономный филиал Государственного театра Северной Греции;
It has created ensembles in the following genres: chamber, wind, brass, jazz, percussion and choir performance.
В нем созданы ансамбли следующих направлений: камерная музыка, духовая музыка, джаз, ударные и хор.
Thus, the Latvian Concert Directorate in cooperation with the Council of Chamber Music and independent music institutions and individual musicians implements a special-purpose programme Chamber music, aimed at presenting an opportunity for the low-income population to attend concerts in the vicinity of their place of residence for a reduced price.
Так, Латвийская концертная филармония в сотрудничестве с Советом камерной музыки и независимыми музыкальными учреждениями и отдельными музыкантами реализуют специальную программу камерной музыки, направленную на то, чтобы дать малоимущему населению возможность посещать концерты вблизи своего дома по билетам со скидкой.
325. In 2002 pupils from children's music school No. 15 gave solo performances in the organ and chamber music auditorium.
В 2002 году в Зале органной и камерной музыки состоялись сольные концерты учащихся детской музыкальной школы № 15.
Vera Chamber Music Ensemble invited to perform at the United Nations, 13 May 2004 and 8 May 2006.
Ансамбль камерной музыки <<Вера>> был приглашен выступить в Организации Объединенных Наций 13 мая 2004 года и 8 мая 2006 года.
In addition the following groups contribute to the broadcasting schedules in a part—time capacity: the RTÉ Chamber Choir, the RTÉ Chorus, the RTÉ Philharmonic Choir.
Кроме того, в телерадиопрограммах принимают участие следующие непрофессиональные творческие коллективы: Камерный хор ИРТ, Хор ИРТ и Филармонический хор ИРТ.
The ceremony concluded with a musical performance given by HaZamir: The International Jewish High School Chamber Choir, a project of the Zamir Choral Foundation.
Церемония завершилась музыкальными номерами <<Ха-Замир>>, камерного хора Международной еврейской школы, созданного в рамках проекта Фонда хора <<Замир>>.
(gun chamber cocks)
(пистолет камерные петухи)
It's a small chamber orchestra.
Это маленький камерный оркестр.
Chamber music, tea-party food.
Камерная музыка, званные чаепития.
He would listen to chamber music.
Он слушал камерную музыку.
We got our chamber music festival.
У нас фестиваль камерной музыки.
- First time to a chamber recital? - Yes.
- Первый раз на камерном концерте?
of the East Side Chamber Music Society.
Организации камерной музыки Ист-Сайда.
This is just chamber art, fit for a boudoir.
Это же камерная, будуарная живопись.
Two tickets to the Orpheus Chamber Orchestra.
Два билета на Камерный Оркестр "Орфей".
I knew you liked chamber music.
Я знала, что вы любите камерную музыку.
Reading a chamber now.
Я обнаружил полость.
These coordinates correspond with the location of the subterranean chamber.
Эти координаты совпадают с подземной полостью.
This is where the hole is, between the lower two chambers.
И здесь, между двумя нижними полостями, отверстие.
The horizontal chamber contains the gas from the stomach contents.
В горизонтальной полости находится газ образовавшийся от содержимого желудка.
I believe the closed orifice leads to another chamber. Undoubtedly, part of the vessel's inner mechanism.
Мне кажется, что закрытый проход ведет к другой полости несомненно, части внутреннего механизма корабля.
It's contained within a chamber and it moves back and forth, and it acts as an ink reservoir.
Они находятся в полости и двигаются вперед и назад, а она выступает резервуаром для чернил.
See, these vents are porous - there are little chambers inside them - and they can act to concentrate organic molecules.
Источники ещё и пористы - в них есть маленькие полости, в которых могут скапливаться органические молекулы.
Here there is a massive chamber, big enough to swallow three jumbo jets nose to tail, filled with cool, fresh water.
Здесь внизу огромная полость, достаточно большая, чтобы разместить три Боинга 747 друг за другом, наполненная прохладной пресной водой.
The hospital's department of psychiatric illnesses, the auditorium, the entrance hall and the custodial chamber have been renovated.
Полностью отремонтированы невротический отдел, актовый зал, вестибюль больницы и комната, выделенная для охраны.
In the sight of God, the most noble of you is he who fears Him most" (verse 13 of the chapter entitled "The Chambers").
Ведь самый благородный из вас пред Аллахом - самый благочестивый" (стих 13 суры "Комнаты").
The noblest of you in the sight of God is he who fears Him most” (verse 13 of the chapter entitled “The Chambers”).
Ведь самый благородный из вас пред Аллахом - самый благочестивый." (стих 13 суры, озаглавленной "Комнаты").
- Antoinette's chambers.
- Из комнаты Антуанетты.
- Here, in chambers.
- Здесь, в комнате.
De-con chamber.
В комнате Дикона.
The Splinter Chamber.
В комнату расщепления.
Kenny, left chamber.
Кенни, левая комната.
- Leave the chamber.
- Покиньте комнату, кардинал.
That's the reverberation chamber.
Это звукоотражающая комната.
In the pope's chamber.
В комнате Папы.
- This chamber, 'tis available?
- Комната наверху свободна?
We found a chamber.
Мы нашли комнату.
We’re in the Chamber of Secrets.
Мы в Тайной комнате.
Chamber of Secrets,” said Ron. “Chamber—what?” said Harry, coming to an unsteady halt before them.
— Тайная комната, — ответил Рон. — Какая… комната? — Гарри резко затормозил перед ними.
Right into the Chamber itself.
На сей раз утащил в Тайную комнату.
Taken into the Chamber of Secrets itself.
Утащил ее в Тайную комнату.
But why do I leave my chamber?
Но… зачем я оставлял тогда мою комнату?
Chamber o’ Secrets all over again, isn’ it?
Опять как с Тайной комнатой, верно?
Is it something about the Chamber of Secrets? Have you seen something?
— Ты про Тайную комнату? Что-нибудь видела?
Fawkes was waiting for them, hovering in the Chamber entrance.
Фоукс ждал их, паря у выхода из Комнаты.
Do you know anything about the Chamber of Secrets?
Тебе что-нибудь известно про Тайную комнату?
- They shall be unloaded and with no rounds in the chamber;
- Оружие должно быть разряжено и без зарядов в патроннике.
(b) Chamber: to be plugged or pinned to prevent the chambering of a cartridge or the loading of a powder charge;
b) патронник: заштифтовывается или зашплинтовывается для недопущения вкладывания патрона или помещения порохового заряда;
In this case, one cut through or near the chamber on the rifle barrel will ensure that the barrel is inoperative.
В этом случае один разрез поперек или около патронника на стволе сделает ствол непригодным для использования.
37. Similarly, portable gun locks can be inserted into the barrel or cartridge chamber of weapons and digitally locked to ensure secure storage or transport.
37. Кроме того, в стволе или патроннике можно устанавливать съемные цифровые замки, которые будут обеспечивать безопасность при хранении или транспортировке.
Finland explained that, under its legislation, "firearm components" meant a chamber detached from a firearm and a corresponding component as well as a barrel and breech-closing device.
Финляндия пояснила, что, согласно ее законодательству, "компонентами огнестрельного оружия" считаются патронник, отделенный от огнестрельного оружия и соответствующих компонентов, а также ствол и затворный механизм.
The requirement to cut the chamber on the rifle barrel is important as rifle barrels on most military small arms can be changed with simple tools such as a wrench and a vise.
Требование разрезать патронник на стволе винтовки имеет большое значение, так как ствол на большинстве видов армейского стрелкового оружия можно заменить, используя такие простые инструменты, как гаечный ключ и тиски.
Crew-served weapons such as medium and heavy machine-guns are best disabled/destroyed with two cuts -- one at the barrel chamber and one through the feed/ejection port and firing pin.
Стрелковое оружие, обслуживаемое расчетом, такое, как средние и тяжелые пулеметы, лучше всего выводить из строя/уничтожать двумя разрезами: одним разрезом около патронника и одним разрезом поперек механизма подачи/гильзоотводника и ударника.
The cut on any weapon should ensure that sufficient damage occurs to the rifle chamber (where the bullet sits for firing), the breech, including the firing pin, bolt or breechblock, and the locking lugs.
При резке любого оружия необходимо обеспечить нанесение достаточных повреждений патроннику (участок канала ствола, в котором помещается гильза для выстрела патрона), казенной части ствола, включая ударник, затвору или остову затвора и выступам затвора.
- Empty chamber. See it?
- Пустой патронник, видишь?
You got chamber pressure.
Давление в патроннике.
Did you check the chamber?
Ты проверил патронник?
One live round in the chamber.
Один патрон в патроннике.
Why look down in the chamber?
Зачем заглядывал в патронник?
Jack a round in the chamber.
Заводим пулю в патронник.
It's got a bullet in the chamber.
Загоняй патрон в патронник.
The case was stuck in the chamber.
В патроннике был патрон.
You've got an empty chamber in that gun.
У тебя пустой патронник.
Next time, make sure there's a round in the chamber.
В следующий раз, убедитесь, что вы никого не прострелите.
камора
noun
The concept was based on the light-gas gun technique, but the aim of the twin gun was to increase the speed of the particles by using two pistons in two parallel guided tubes, connected to the same explosive powder chamber and leading to one launch tube.
Концепция основана на технологии газовой пушки, однако в спаренной пушке для придания большей скорости частицам будут использоваться два поршня в двух параллельных направляющих трубах, соединенных с одной зарядной каморой и ведущих к одной пусковой трубе.
Bad news ... her chamber's full of promise now.
Плохая новость... остальные её каморы полны обещаний.
Good news ... Jenny here, you got to leave her firing chamber empty, avoid an accidental discharge.
Хорошая новость - у Дженни нужно оставлять ствольную камору пустой, чтобы избежать случайного выстрела.
Fetch me a chamber pot!
Принесите мне ночной горшок! Быстро!
There's a small bed and chamber pot.
Маленькая кровать и ночной горшок.
Bohemia reminds me of a chamber pot.
Пожалуй, Чехия похожа на ночной горшок.
We had to keep the chamber pot by his chair.
Пришлось приспособить к его стулу ночной горшок.
All right, then, how are you going to empty the chamber pot?
Ладно, как ты собираешься опустошать ночной горшок?
They've each got their own chamber pot, for instance.
Например, у каждого из них есть свой ночной горшок.
контора адвоката
noun
I'd heard the defence had gone to some chambers out in the sticks but I had no idea it would be you.
Так, так, так. Я слышал, что защита прибегла к помощи какой-то конторы адвокатов у черта на куличках, но у меня не возникла мысль, что это будете вы.
кабинет судьи
noun
Nor had it responded to the author's claims that: the author had requested a forensic expert to be summoned to appear in court but that, without even meeting in chambers, the judges dismissed his request; and the author had had no opportunity to look at the records of the proceedings (although he does not specify when, i.e. before the cassation appeal or during the initial proceedings).
Не было также реакции на утверждения автора сообщения о том, что он требовал пригласить в суд судебно-медицинского эксперта, но судьи, даже не проконсультировавшись в кабинете судьи, отклонили эту просьбу; что у автора сообщения не было возможности ознакомиться с протоколами судебных заседаний (хотя он не указывает, когда, т.е. до подачи кассационного заявления или в ходе первоначальных судебных слушаний.)
3.2 The author complains about the proceedings before the family court judge, claiming that the judge did not give him a fair hearing and failed to observe the rule that both parties should be heard, for example at a hearing on 6 July 2000 in the course of which the author says he was presented with arguments in chambers (file No. 2000/904).
3.2 Автор жалуется на порядок слушания дела в суде по семейным делам, утверждая, что судья не заслушал его дело должным образом и нарушил принцип, согласно которому должны быть заслушаны обе стороны, в частности при слушании 6 июля 2000 года, во время которого, по утверждению автора, обсуждение проходило в кабинете судьи (дело № 2000/904).
Judge's chambers around the corner.
В кабинет судьи, прямо за углом
I demand to be seen in chambers.
Я требую встречи в кабинете судьи.
KILDARE: We'd just come from chambers.
Мы только что вышли из кабинета судьи.
It would be off the record, in judge's chambers.
Это будет конфиденциально, в кабинете судьи.
I would like to request conference in chambers.
Я бы хотела запросить совещание в кабинете судьи.
When I requested a search warrant For the judge's chambers.
Когда запросил ордер на обыск кабинета судьи.
Burt and I need to get to the judge's chambers.
Берту и мне нужно пойти в кабинет судьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test