Translation for "censuring" to russian
Similar context phrases
Translation examples
(c) Publicly censure acts or conduct contrary to human rights;
c) публично осуждать акты или поведение, которые противоречат правам человека;
Such acts were not only forbidden by law, but censured by public opinion in Peru.
Такие действия не только запрещены законом, но и категорически осуждаются общественным мнением в Перу.
(3) Publicly censure acts or conduct contrary to human rights principles;
3. издание публичных замечаний, осуждающих акты или поведение, которые противоречат правам человека;
“Mankind censure injustice fearing that they may be the victims of it, and not because they shrink from committing it.”
"Человечество осуждает несправедливость, опасаясь того, что оно может стать ее жертвой, а не потому, что оно избегает ее совершения".
Any ill treatment by law enforcement officials is heavily censured by the Timorese society.
Любое жестокое обращение, допускаемое сотрудниками правоохранительных органов, решительно осуждается обществом.
However, some aspects of modernization, such as efforts to make schooling generally available, could not be censured systematically.
Тем не менее нельзя автоматически осуждать некоторые аспекты модернизации страны, как, например, усилия, направленные на повсеместное распространение образования.
Although the public response had generally been one of censure and disparagement, the authorities took the threat seriously.
Хотя общественность, как правило, осуждает и порицает такие настроения в обществе, власти весьма серьезно воспринимают угрозы подобного рода.
(h) Censure public statements which seek to normalize violence against women as acceptable or as a cultural norm.
h) осуждать публичные заявления, которые ставят своей целью превратить насилие в отношении женщин в приемлемую или культурную норму.
Page 6. The Government of the Sudan censures and rejects its linkage to a political entity that has no official existence in the Sudan.
6. Правительство Судана осуждает и отвергает заявление о своей связи с политическим образованием, которого официально в Судане не существует.
The constitutional right to equality and non-discrimination is thus a general principle of Law, and discrimination censured at all levels (including by means of criminal law).
Таким образом, конституционное право на равенство и недискриминацию представляет собой всеобщий правовой принцип, а дискриминация осуждается на всех уровнях (в том числе в рамках уголовного права).
I don't think plaintiff is censuring them.
Не думаю, что госпожа адвокат их осуждает.
And it also censures my husband for covering it up?
При этом также осуждается мой муж за то, что закрыл на это глаза?
Economic and political gamesmanship makes us no better than the imperial countries we censure.
Экономико-политические интриги ставят нас на одну ступень со странами-империалистами, которых мы осуждаем.
"There are some excessively..." "restrictive measures, and they constitute..." "a means of censuring freedom of speech."
Есть излишние... ограничительные меры и они представляют собой... средства, осуждающие свободу слова.
Your Honor, I-I think it's a little odd that BMI is being censured for doing the humanitarian thing.
Ваша честь, я полагаю, немного странно, что BMI осуждают за столь гуманный поступок.
That said, if you feel the need to censure me or even ask for my resignation as Belle co-leader, I will not object.
Тем не менее, если вы осуждаете меня или даже попросите уйти с поста руководителя Красавиц, я не буду возражать.
We censure the officers for not announcing themselves, shooting an unarmed man, and possibly even placing a drop gun in his hand to cover their tracks.
Мы осуждаем полицейских за то, что они не объявили о себе, стреляли в безоружного человека и, возможно, даже подбросили ему оружие, чтобы замести следы.
Secondly, the General Assembly could challenge the Council's actions through a censure resolution, question them through a request for an advisory opinion of the ICJ, or curtail them through its control of the United Nations budget.
Вовторых, Генеральная Ассамблея может оспаривать решения Совета посредством порицающей резолюции, ставить их под сомнение посредством запроса консультативного заключения Международного Суда или препятствовать их осуществлению посредством своего контроля над бюджетом Организации Объединенных Наций.
In reality, however, some States were punished on the mere suspicion that they might possess weapons of mass destruction, others were warned or censured through unilateral embargoes, while still others were simply forgiven; a unified, fair approach was lacking.
Однако в реальности одни государства были наказаны лишь потому, что их подозревали в возможном обладании оружием массового уничтожения, других предупреждали и порицали путем введения односторонних запретов, а третьих просто простили; единого и справедливого подхода не было.
Regrettably, the report insists on viewing a complex situation through the simplest of prisms, one in which one side has only rights and the other has only obligations; one in which one side has a monopoly over victimhood, while the other is demonized and censured.
К сожалению, сложная ситуация упрямо рассматривается в докладе через простейшую из призм -- такую, в которой одна сторона имеет только права, а на другую возлагаются лишь обязанности; такую, в которой одна сторона обладает монополией на статус жертвы, а другая всячески очерняется и порицается.
Mm-mm. "Grand proxy, censure by..."
Великого Уполномоченного, порицать...
We don't morally censure, we just want the money.
Мы вовсе не порицаем, просто очень хотим денег.
"Surely not, Majesty," the Baron said, "But error on the side of caution cannot be censured." "Ah-h-h-h,"
– Конечно, Ваше Величество, – согласился барон. – Но даже излишняя осторожность вряд ли является серьезным проступком! Можно ли порицать за нее?
It is the system of government, the situation in which they are placed, that I mean to censure, not the character of those who have acted in it.
Я порицаю систему управления, положение, в какое люди поставлены, а не характер людей, работавших в этой системе управления.
In people of their own station, therefore, they regard such excesses with but a small degree of disapprobation, and censure them either very slightly or not at all.
Ввиду этого к подобным эксцессам со стороны представителей своего класса они относятся лишь с незначительным неодобрением и порицают их очень слабо, а то и совсем не делают этого.
the Emperor said. "Censure. Then I'm not to speak of how much time this Arrakis nonsense has taken from me?
– Ахх-х… – протянул Император. – Порицать… Значит, я не вправе даже говорить о том, сколько времени отняла у меня эта бессмысленная суета вокруг Арракиса?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test