Translation for "cell-mate" to russian
Translation examples
Together with two of his cell mates he was brought before an execution squad.
Его вместе с двумя сокамерниками поставили перед командой, исполняющей смертные приговоры.
An investigation had concluded that the cell—mate should be charged with murder and the case was forwarded to the District Prosecutor's Office.
Расследование пришло к заключению, что его сокамерник должен обвиняться в убийстве и что это дело передано районной прокуратуре.
Captain Stephen Lungu was reportedly tortured so badly that his cell-mates initially thought he was dead.
Утверждается, что капитан Стивен Лунгу подвергался таким жестоким пыткам, что его сокамерники вначале сочли его мертвым.
Mikhail Yurochenko was reportedly subjected to beatings, food deprivation, rape by his cell-mates with the authorities’ connivance and threatened to commit suicide.
Согласно сообщениям, при попустительстве охранников Михаила Юрошко избивали, лишали еды и насиловали его сокамерники, угрожавшие довести его до самоубийства.
29. JS4 drew attention to cases of women prisoners having been raped by prison officers and in other cases by their cell mates in recent years.
29. Авторы СП4 обратили внимание на то, что в последние годы имели место случаи изнасилования содержащихся под стражей женщин надзирателями и изнасилования заключенных их сокамерниками.
Staff saw that one of the occupants, Zahid Mubarek, was lying in bed "covered in blood", and that the other occupant, Robert Stewart, who was standing, stated that his cell mate had had an accident.
Сотрудники тюрьмы увидели, что один из заключенных, Захид Мубарек, лежал на койке "весь в крови", а другой заключенный, Роберт Стьюарт, который стоял, сказал, что с его сокамерником произошел несчастный случай.
7.2 With regard to the allegations of torture and cruel treatment against the detainees by the State party's authorities, the State party submits that the Prosecutor of Almaty carried out an inquiry with regard to 19 complainants with the cell mates, medical personnel, the administration of the place of detention, as well as medical records and other records kept as foreseen in internal instructions and concluded that there had not been any complaint against the authorities.
7.2 Что касается утверждений о том, что задержанные стали жертвами пыток и жестокого обращения со стороны властей государства-участника, то государство-участник утверждает, что прокурор Алматы провел в отношении 19 заявителей расследование, опросив их сокамерников, медицинский персонал, администрацию мест содержания под стражей и изучив медицинские досье и другую отчетность, предусмотренную внутренними инструкциями, и пришел к выводу о том, что они не подавали никаких жалоб.
At his trial, the Pavlodar Regional Court is reported to have rejected his complaints of torture and refused to admit corroborating testimony from former cell-mates. On 17 July 1996 the Pavlodar Regional Court reportedly convicted him of premeditated murder and sentenced him to 10 years in prison. On 3 April 1997, the Supreme Court upheld the sentence, despite the allegations of torture made in this case.
Во время рассмотрения дела в Павлодарском областном суде он отказался от своей жалобы по поводу применения к нему пыток и от свидетельских показаний своих сокамерников, подтверждающих это. 17 июля 1996 года Павлодарский областной суд признал его виновным в совершении умышленного убийства и приговорил к 10 годам лишения свободы. 3 апреля 1997 года Верховный суд оставил приговор в силе, несмотря на его заявления о применении пыток.
The author's allegations on the ill-treatment of his son are groundless because: (a) form the moment of his arrest, he was represented by a lawyer, and this lawyer never complained about unlawful acts of the officials; (b) the author son's accomplices also confirmed that the law-enforcement authorities did not commit unlawful acts during their arrest; (c) during an interrogation, on 9 May 2003, in the presence of his lawyer, the author's son also confirmed that he has not been subjected to unlawful acts; (d) the cell-mates of the author's son have also confirmed, in writing, that no such acts were inflicted to Mr. Eshonov.
Утверждения автора о жестоком обращении с его сыном являются необоснованными по следующим причинам: а) с момента ареста его интересы представлял адвокат, который ни разу не подавал жалобы на противозаконные действия со стороны должностных лиц; b) сообщники его сына также подтвердили, что правоохранительные органы не совершали противозаконных действий в ходе ареста; с) во время допроса 9 мая 2003 года в присутствии своего адвоката сын автора также подтвердил, что в отношении него не совершалось противозаконных действий; d) сокамерники сына автора также подтвердили в письменном виде, что в отношении г-на Эшонова подобные действия не совершались.
Shane Casey's former cell mate.
Бывший сокамерник Шейна Кейси.
He was my cell mate.
Он был моим сокамерником.
That's Oscar Ramirez, his cell mate.
Это Оскар Рамирес, его сокамерник.
Your cell mate, Tony Greene. Yeah?
Ты был сокамерником Тони Грина.Да.
Listen, Clyde murdered his cell-mate.
Слушай, Клайд убил своего сокамерника.
We were no more than cell-mates.
Мы были простыми сокамерниками.
My cell mate is a serial rapist.
- Мой сокамерник - серийный насильник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test